О Российских лакалезотарах в частности и вообще.Маленький пример того, как компании поганят качественный любительский перевод. Кто не в курсе - просто постите в тред бугурт от пиривотчиков, в игорах, в мангах, в книгах и так далее.А кто в курсе - бугуртим с Истари, жалеем ушвуда.Бугуртить можно тут https://vk.com/istaricomicsЖалеть тут http://ushwood.ru/%D0%BE%D0%B1%D1%8A%D1%8F%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-6/Кто не в курсе, но хочет таки потратить время и разобраться - ссылка выше + ОПпик разъясняют суть вопроса.Ну и напоследок, почему тред именно в Б? Просто потому что я так хочу. Утонет, и хуй с ним. Будем продолжать бугуртить в разделах.
Бампую
Бамп
бумп
>>132209009А как правильно переводится?
>>132209055ЗАМОК ЗАПАС И ДВЕ ДЫМЯЩИХСЯ БОЧКИ
>>132209130Лол. А грамотно как перевести?
>>132209055 > А вот английский фразеологизм Lock, Stock and Two Smoking Barrels, обозначающий части, из которых состоит оружие...
>>132209187Никак, фразеологизмы не переводятся. Надо было оставить оригинальное название.
>>132208192Что это за пиздец?
>>132209638Блядь, а тут-то что? Пожалуешься на "очень"?
>>132209962Гуглоперевод, я полагаю.
>>132210015я понимаю перевод death proof как доказательство смерти - это рил мегахуево. но все твои пикчи примеры неплохой локализации названий фильмов. к чему твой батхерт?
>>132210108> примеры неплохой локализации названий фильмов.Кекс>>132209803>>132209745>>132210015И номинация за добавление васянства - >>132209638>>132209506
>>132210003>>132209638
Хуёвый тред какой-то, особенно смешит клован с боевыми постерами. НИПРАВИЛЬНА ПИРИВОДЮТ Я ТА ЗНАЮ КАК НАДА КОКОКО ПОХУЙ НА СОЗВУЧИЕ И ОСОБЕННОСТИ НАЦИОНАЛЬНОГО МАРКЕТА КУДАХ ТОКА ОРИГЕНАЛ ТОЛЬКО ХОРКОР
>>132210108Moneyball is a term describing baseball operations in which a team endeavors to analyze the market for baseball players and buy what is undervalued and sell what is overvalued. Unlike a common misconception, it is not about OBP, but whatever is undervalued at that time. It is most commonly used to refer to the strategy used by the front office of the Oakland Athletics. It derives its name from a Michael Lewis book of the same name.предложи вариант лаконичного и продаваемого синонима на русском, плиз. сагаю даунский тред.
>>132209866Вот тут кстати правильно сделали, что изменили название. Нехуй впаривать народу какое-то новомодное ремейкнутое говно под тем же названием "Кэрри".
>>132210479Ты из тех, кто строчит в комментах ПИРИВОТЧИК ЖЖОТ, когда тот откалывает какую-то имбецильную шутку?
>>132210634Еще навасянили постер, и все же упомянули, что это по роману.
Поясняю по хардкоруРусекоблядки не люди. Жрать хрюсек в 2016м - это позор.Читать\смотреть надо в оригинали, а не через васянов, порющих хуйню.
>>132208590>>132208475Это додзя и тот легендарный оригинал, из-за недостопности которого все и начали фапать на Бикко?
>>132209213немного доработанная идиомаhttp://www.correctenglish.ru/reference/idioms/lock-stock-and-barrel/
>>132210953Можно и так сказать
>>132211028Просто круто звучащее левое васянство.
>>132210708Я знаком с несколькими переводчиками фильмов и игр лично, и более-менее понимаю, как работает эти индустрия, так что мне есть откуда отталкиваться в своих суждениях касаемо твоего петушиного клованства в придирках по поводу и без. Разумеется, ошибки и недостатки всегда где-то есть, особенно если уходить дальше в васянский лес любительских переводов подобных тебе ЗНАЮЩИХ КАК НАДА, но в профессиональной локализации существуют определённые особенности, ограничения и спорные решения, которые зачастую, если не ОЧЕНЬ ЧАСТО, зависят не от переводчиков, на которых вечно всякие кукаретики выливают ушаты помоев, а от продюсеров и даже создателей оригинальной продукции. Так что даже не пытайся что-то вякать, но разобравшись в матчасти.
Стоит ли вообще переводить звуки?
>>132210942Ты сначала родной русский выучи, бездарь, а потом кукарекай про то, что люди должны делать и выбирать, а что нет. Максималист, блядь, мамкин.
>>132211279Окей, а как ты вот это объяснишь? Ладно названия фильмов - там маркетологи васянят, но вот это? >>132207879 (OP)
>>132211339Хрюсекоблядь закукорекала
>>132211378Я не знаком с предметом на пикрелейтед, но подозреваю, что этим занимался даже не профессионал, а такой же молодой горячий любитель-васян. В таком случае критика вполне уместная даже.
>>132208192>этот мир полон жоп и влагалищ>мертвых мышат, живых хуев
>>132211405Школьник, оторвись от комплюхтера, сходи пробздись.
>>132211482В том то и дело, что любительский перевод подобной отсебятиной не страдал.А тут за дело взялись профи и все испоганили
Странно, что ещё не было
>>132211537
>>132211767жо жо для пидорасов. ноу дисскас
>>132211931Но я же... Би....
>>132211279
>>132212025>жена, мать, шпионКРОБ, КЛАДБИЩЕ, ПИДОР
>>132211683Не могу поверить в такое. Значит вариантов несколько: либо перевод спихнули интерну-новичку с наказом сделать всё быстро, дешево и сердито, либо эти самые "профи" оказались никем иными, как кидалами, которые опять же делают ПРАФИССИАНАЛЬНЫЕ переводы быстро, дешево и сердито. На моей практике лично встречался с такими персонажами, которым один разработчик заказал перевод большого продукта на 5 языков. В ответ пришла локализация, в которой на русский было переведено всего 60% текста, и то через Промт, остальное лениво оставлено на английском. И наивный разработчик, который, разумеется, не понимает по-русски, мог легко это использовать, за что потом ему пришлось бы отдуваться за работку тех кидал.
>>132207879 (OP)Локализация мморпг от mail.ru с адовой долей отсебятины.
>>132212206Кекс, вспомнил АРМАТУ
>>132212142И чо
>>132212142Насчёт первой пикчи: "сценарий фильма является вольной трактовкой романа классика американской литературы Эптона Синклера «Нефть!» 1927 года."
>>132207879 (OP)Давно уже пора понять, что переводить японский на западные языки - неблагодарное дело и отсебятина будет всегда. Двойной перевод вообще уберзашквар. Если видишь человека, переводящего с серьёзным лицом японский, смело харкай ему в рожу - он и не человек вовсе.
>>132211537Вечные бои в параллельном ми-и-ре!Вечные бои в параллельном ми-и-ре!
>>132212307Ничего. Сидишь такой, думаешь как фильм называть. Называешь "Заря Праведности." А тут приходят васяны, и переводят как "Закат Богохульства". Или вообще назовут "Святым Рыцарем. Конец бесчестья".
>>132212381> переводящего с серьёзным лицом японский,А если он знает японский и переводит с оригинала?
> Твое лицо, когда культиваторов перевели как фермеров.
>>132209009А мене нравится такой перевод.
Анаболики
>>132212738
>>132212585В том то и дело, что перевести с сохранением точного смысла с японского на русский невозможно. Можно подобрать близкий вариант для определённой ЦА. В любом случае, переводчик, не осознающий этого, должен идти строго нахуй. Знатоки, указывающие на ошибки и предлагающие свои варианты, тем более уходят туда.
>>132209866Довольно странный ход, учитывая, что Кинг в рашке достаточно популярен и Кэрри многие читали из тех, кто не пошел бы на невероятный "телекинез".
>>132209322Так ведь именно так и переводится, не?
>>132212834> нивазможна
>>132212978Внедрение было бы логичней
Блюю каждый раз от вот этого сериального:"ТЫ ПОГЛЯНЬ-КА!"
>>132213044Название "Внедрение" - это, извините меня, тихий ужас и на русском в связке с фильмом просто не звучит, так что "Начало" действительно более подходящее название.
>>132213226Начало, настолько же подходящее название, как и конец, огурец, или делец. Никакой связи с фильмом.
>>132212403Не вейся шестерёнкой в механизме государстваАрмейской мясорубке не давай себя сжевать Назло! Поперёк!Сторонникам порядка навреди как можно большеВ проигранной войне сопротивляйся до конца Назло! Поперёк!Шагай на красный цвет и нарушай правопорядокЗаконам и запретам поступай наперекор Назло! Поперёк!На всякое насилье отвечай сопротивленьемВ безликом окруженьи будь всегда самим собой Назло! Поперёк!В минуту умолчания ори как можно громчеПо линованной бумаге ты пиши напоперёк! Назло! Поперёк!Делай с нами, делай как мы, делай лучше нас!
>>132213078ИХНИХ
>>132211317А как же СРЕНЬК-СРЕНЬК?
>>132213296тортЫ
>>132209009C этого каждый раз проигрываю, как можно было так уебански перевести, абсолютно проебав смысл.
>>132207879 (OP)Не пойму, почему в качестве "правильного" варианта выставляют перевод на английский, если это тоже перевод и не видно, что было в оригинале?
>>132213276"Начало" вполне подходит по смыслу, он подразумевает как начало, зарождение идеи в чужом мозгу, так и возврат к начальной точке после погружения в несколько уровней сна героев. Такое название более звучное, короткое, и имеет чуть более интересный, глубокомысленный, непрямой смысл. А "Внедрение" ассоциируется, пардон, не то с анальным внедрением, не то бурением шахты, не то с шпионскими играми (что, отчасти, есть в фильме, но он всё же он не про то).
>>132213549Потому что английский все знают, а японский - почти никто. Смысл сравнивать, если никто ничего не поймет, даже если там напишут что-то вообще левое?Тем более, что качество Оф англ, с которого переводят, более-менее на уровне, по словам японистов.
>>132213679> весь фильм герои занимаются внедрением в чужие сны> нет, возьмем СПГС вариант перевода, НОЧАЛО, дав шизофреническое СПГС объяснение.
>>132213688Так они и на английском могут написать что-то левое, откуда этот перевод вообще взят. Может это даже не лицензионный перевод, а какого-то Васяна.Да и как выше писали переводить с японского уже теряется смысл, так что сравнивать перевод с другим переводом это глупо, по-моему
>>132213679Было бы неплохо, если бы в переводе самого сценария это обыграли. А так рядовой зритель, не глянув на оригинал, вообще не поймёт, к чему здесь начало.
>>132213421Проигрывай или нет, но большинство русскоязычных зрителей знают и запомнило название "Карты, деньги, два ствола", а не "Затвор, приклад и два дымящихся ствола", и слава богу, т.к. ПРАВЕЛЬНЫЙ дословный перевод вообще не звучит и выглядит неказисто, об него только глаза спотыкаются.
Анон, а поясни за перевод имён с японского. Как вообще определяют, какой вариант правильный, а какой нет? например, Маю(с/ш)и из Калитки
>>132213870Перечитай пост.> сравнивать перевод с другим переводом это глупоГо тогда свою книгу по мотивам напишем и назовем переводом?Что бы там не кукорекали японопетухи, типаГОСПОДИ СОКРАЛЬНЫЙ СМЫСЛ ТЕРЯЕТСЯ ОТ ПИРИВОТАПо сути смысл весьма сохраняется. На каком языке не скажи, Хуй Ляу поехал в соседнею страну, или Макото купил дилдо, чтобы подрочить, так и переведут.
>>132213998А разве есть большая разница? Выбирай, что на твой взгляд лучше звучит.
>>132214057Просто надо сравнивать с оригиналом, а не с другим переводом, тут и спорить нечего.
>>132214146Зимний солдат?
>>132214146Кто в России будет смотреть капитана АМЕРИКУ? Смотрели бы, если бы он сосал, разве что.А Первого мстителя еще можно.
>>132214209>>132214245Тогда генерал Мороз.
Гугл уже романы пишет, скоро переводчики будут не нужны
>>132214177А из-за чего тогда срачи наподобие "Хоро/Холо" возникают, если разницы нет?
>>132214431Потому что люди - дебилы в основном.
>>132214541Проиграл с этого перевода. А денег наверно запросили вагон за работу.
>>132214541Отклеилась
>>132214617Лел, они перевели "Spider" как "Человек", а "Man" как "Паук".
>>132214541Ой блять, а про вторую часть, вообще молчи.Как, сука The Amazing Spider-Man: Rise of Electro превратили в Новый Человек-Паук:Высокое напряжение? Здесь же только 2 слова переведены правильно, Человек и, блять, Паук. И на том, что ли, спасибо
>>132212122В оп пике явная работа профи, дедка лет 60 учившегося языкам ещё по советским учебникам и в совершенстве владеющего молодёжным сленгом.
>>132214712>>132214710Ну, видимо, даже двух слов там нет
>>132214617>>132214541Опять же, "Новый человек-паук" на русском звучит лучше и чище, легче, чем дословный и точный "Удивительный" или "Потрясающий".
>>132214781Но с хуя ли он новый то.Я даже не против, что бы название перестраивали под русское ухо, но не так аутистично же
>>132214862Ну а как ещё? Это ведь действительно совершенно новый человек-паук, а не тот, старый.
>>132214939А чем тебе удивительный не нравится?Просто выглядит так, будто все русские люди поголовну тупые, им надо разъяснить, что это именно НОВЫЙ паук
РОША 4 ЖИЗНИ СИДЖИРОША 4 ЖИХНИ
>>132207879 (OP)Перевод проф на саркисянленде в конце нулевых.С тех пор перестал с рузкэ ммо-лохализаторами сталкиваться.В оп-посте в цитатах перевод школьника, или что?
>>132213998Не могу знать, как конкретно там в японском, ибо не учил, но из своей практики знаю пример с корейским. Помогал одному приятелю переводить небольшую игру, сделанную корейцами с корейским же сеттингом, но специально для западной аудитории, где даже сценарий изначально был написан на английском, потом его уже они сами на свой и другие языки переносили. Так вот, казалось бы, всё относительно просто, но в игре есть нативные корейские имена и названия (Хунь-Шунь-Джунь всякие), транскрибированные с корейского на английский. Подводные камни здесь были в том, что на русский по привычным правилам перевода с английского эти слова локализовать просто так нельзя, нужно основываться на первоисточнике и принятой технике перевода непосредственно с корейского на русского. Т.к. у нас под рукой не было человека, действительно изучавшего и знающего корейский, пришлось учитывать несколько вариантов и применять следующие методы:а) смотреть английскую транскрипцию с корейского и отмечать, как это примерно звучитб) запрашивать у разработчика оригинал корейских имён и названий с международной латинской транскрипциейв) копаться в непосредственных корейско-русско-английских словарях, чтобы посмотреть, как всё это действительно должно переводиться на наш язык с учётом как корейских знаков, так и их латинских транскрипцийг) и, наконец, для окончательной сверки запрашивали у разработчиков аудио с нативным произношением этих слов и переводили их уже с учетом вышеперечисленного и фонетического звучания на русский.
>>132214761>явная работа профи, дедка лет 60 учившегося языкам ещё по советским учебникам>пошуровать>долбать>других слов не знает>треть текста оставлена на английскомОбычное быдло с отсебятиной.
>>132215108С особенностями национального мышления на самом деле много связано. Для русского уха "удивительный" - это очень яркий окрас, чаще всего применяемый либо к характеристике личности человека (какая удивительная личность!), либо к окрасу определенных бытовых, физических качеств или стилистик. А тут, увидев название "удивительный человек-паук" большинство может подумать - а что в нём такого удивительного такого, выдающегося или бросающегося в глаза своей нестандартностью? Чем он лучше того же старого ЧП из прошлых фильмов?
>>132213290Лол.
>>132213998Поливанодебилы пишу все через С даже там, где на озвучке японской четко слышится Ш.Вот бы на лицо этому поливанову нассать за такую систему. И любой официальный перевод на нее ориентируется.
>>132215504Как меня это не бесило, но замена имён у пиндосов на американские с сохранением подтекста выходит годно.
>>132214712>The Amazing Spider-Man: Rise of ElectroАга, блядь "Удивительный Человек-Паук: подъем Электры" звучит гораздо лучше.Дословный перевод уместен только в инструкции по эксплуатации.
>>132215761Назвав его Новым у меня тоже вопрос - а со старым что не так? Почему он новый то? Чтобы я знал, что это очередное проходное говно, ебущее известное имя для срубания бабла?
>>132209009Вот тут как раз локализация. Ты хоть понимаешь, в чем суть оригинальной игры слов? Там два непереводимых фразеологизма - lock, stock and barrel и caught with smoking barrel. Теперь попробуй найти русские аналоги этим поговоркам и объединить их и чтоб это еще круто звучало. Так что скажите спасибо, что они не просто перевели название, а подобрали хоть что-то, что круто звучит и отражает суть фильма. А теперь вспомните, как умники перевели Inception. Начало? Серьезно блять? Как можно перевести название фильма, не читая даже блядскую аннотацию к нему? Как сука?! Они же просто открыли словарь и взяли первое попавшееся слово.
>>132215876Паук-человек
Но русекобляди по дефолту соснули хуй с двойными (японский-английский-русский) а то и тройными (японский-корейский/китайский-английский-русский) переводами в которых от оригинала зачастую остается ровным счетом нихуя.
>>132215889Новый - потому что сняли нового челопука, с новыми актерами и новым сюжетом, очевидно. Новое говно в общем, ты не так далек от истины.
>>132216008Да всем похуй в общем-то, учитывая, что большинство японского говна большинству русских в хуй не сдалось.
>>132215889Там у переводчиков то ли с авторскими правами на комикс проблемы, то ли с мозгами. Скорее всего новый добавили специально для дегенеративного рузке зрителя, который увидит надпись человек-паук, а потом будет бугуртить, что в фильме нет Магуайра. Поэтому русскому нужно всегда, чтобы название фильма было максимум понятным. Если это комедия - название всегда должно быть максимум тупым.
>>132215761Тащемто, он не удивительный, а невероятный.
/Тхреад
>>132216297Блять.
>>132216240Как Халк?
>>132216297В чём космический эффект?
>>132216095Лол, а если бы в оригинале он так и назывался?The New Spider-ManЭто же пиздец был бы
>>132216193
>>132216375блять/быть наверное
>>132211049Соус
>>132216561Друг просит?
>>132216561http://readmanga.me/a_friendly_orc_s_daily_life
>>132216406Обзываться нехорошо, лучше сам головушкой подумай и сравни примерный процент потребления продукции японцев и какой-нибудь США. Что более мейнстримово и востребовано, то по идее переводится более ответственно и компетентно. А так, пока аниме, манги и прочее не станут широко популярны даже среди быдла, их так и будут продолжать переводить дилетанты через два испорченных телефона.
>>132216406Вот ее, кстати, в русеке неправельно назвали.
>>132216095Если фильмы называются просто Человек Паук, то это одна серия, если фильм называется Невероятный Человек Паук, то это другая серия. Это как бы понятно любому человеку со здравым смыслом, но вот название Новый Человек Паук как то оскорбляет что ли. Такое ощущение, что русского зрителя считают за быдло, которое не способно понять название фильма самостоятельно, поэтому ему нужно объяснять все как маленькому ребенку.
>>132216768Рациональное зерно тут есть, не буду спорить. Но опять же, вопрос к маркетолухам и всем тем, кто решает, какая ЦА, какие предпочтения и как им лучше это подать.
>>132216724
>>132216768>>132215108Now kiss
>>132216946по превью показалось, что она присосалась к полу и пьет мочу
>>132217068Извращенец
>>132216768Если фильм называется человек + чтототам, то это высер для дегенеративных гомосеков, которые любят смотреть как мужики в трусах поверх колгот мнут друг другу бока.
>>132216768> русского зрителя считают за быдло, которое не способно понять название фильма самостоятельноНо ведь русский зритель и есть быдло, которое думает, что амазинг=новый
>>132217224Человек битард
>>132217224Опа, хипстота из мувача подъехала. Поди наверни атрхауса и рассказывай всем о том, какой ты у нас умный и какие умные фильмы смотришь.
>>132217224Человек-Пароход
>>132216721Добра тебе
>>132217305Проиграл
>>132217305Человек-женщина.
>>132217365Она коротенькая, пожалуйста.
>>132217318Я не он >>132217224, но действительно, что такого в фильмах про супергероев? Откуда такая популярность и массовая истерия к такому масс-продукту? Выглядит как одно и то же клепание одного и того же ширпотреба. из последнего с середины 00-х ничего, кроме дедпула, не смотрел и не хочется
>>132209252Всмысле оставить "Лок, стокк анд ту смокин баррелс"?
>>132212142"И будет кровь" звучит максимум косноязычно.
>>132217579Щас так модно
>>132207879 (OP)Начнем с того, что люди жрущие рудаб, русаб и прочее - говноеды и не люди вовсе.
Вот пиздеца принес. Читаешь такой ориджин Дефстроука и тут хоп - а переводили то украинские школьники.
>>132217579Эти фильмы рассчитаны на омеганов, которые мечтают стать сильными, не прилагая никаких усилий, и пиздить всех подряд.
>>132217579Это просто бездумное кинцо под попкорн. Одно быдло ищет там глубину и смысл, другое говорит что это кино для быдло. А нормальные люди просто смотрят и не выебываеются. Это как фастфуд. Дешево, вредно, но вкусно. Иногда хочется посмотреть высокоинтеллектуальный фильм с интересным сюжетом и персонажами, а иногда просто хочется посмотреть на красивые спецэффекты и как два мужика в спандексе бьют друг другу морды.
>>132217579> Я не он >>132217224, но действительно, что такого в сериалах про ментов? Откуда такая популярность и массовая истерия к такому масс-продукту? Выглядит как одно и то же клепание одного и того же ширпотреба. > из последнего с середины 00-х ничего, кроме дукалиса, не смотрел и не хочется
>>132217748
>>132217807Гей
>>132217889Аргумент.
>>132217740Очередной нитакой-как-все мамкин юный илитарист-максималист подъехал, как отрадно.
>>132217740То есть ты не за русь говно?
>>132210229критикуешь — предлагай
>>132217740А что, если рудаб лучше оригинала оказывается?
>>132217740КУБА 77!
>>132218111> А что, если рудаб лучше оригиналаВ голосяндру с этой НИКИ ЛЕНИНОЙ
>>132218111А что если говно вкуснее мороженного?
>>132217852>>132217748в голос
>>132218111Такого не бывает.
>>132218185Надо попробовать
>>132218111Ну это исключения, подтверждающие правило.
>>132217609И прольется кровь.
Ну русских локализаторов игр можно простить и понять.Часто бывает такое, когда предлагают локализацию до выхода игры. Этим самым локализаторам игру не дают, а дают сценарий(в лучшем случае) и набор фраз. Потому очень часто мы видим ОЧЕ вялую и хуёвую озвучку, т.к. дабберы не видя игры просто не знают как проявлять эмоции.Во всяких РПГ это прям очень видно.
>>132218150Рудаб Тетосов от 2х2 лучше оригинала, прув ми вронг ю кэнт.
>>132217807Если бы мой сын смотрел порно, я бы не так расстроился, как если бы он смоирел гомосятину вроде кина про мужикав обтягивающем костюме и кавацными ушками. Хуже этого только клипы мановар.
>>132218214ПОПРОБОВАВ РАЗ ЕМ И СЕЙЧАС
>>132218283А если бы он смотрел порно с мужиками в обтягивающих костюмах и кавацными ушками?
>>132218234Там все еще хуже. Локализаторам не дают сценарий. Их нанимают 100 штук, делят сценарий на 100 куском и дают каждому переводить. И никто из них не видел полный сценарий. Они просто фрилансят перевод по кускам, даже не общаясь друг с другом. Поэтому would you kindly в разных частях игры по-разному перевели, так как полный сюжет не читал вообще никто. Все проблемы всегда идут от эффективных менеджеров. Похуй, что на выходе говно, главное чтоб быстро, дешево, хуево.
>>132207879 (OP)На ОПпике все предьявы обоснованы, что не так?
>>132218365Может он просто хочет стать хорошим ремесленником?
>>132218240>титосы>рудаб>2х2пиздос
>>132216398В оригинале с названиями тоже пизда обычно:spider manspider man 2spider man 3spider manSpiderman 2: revengeSpiderman:resurrectionSpiderman 3: new SpidermanNew SpidermanПостоянно нумерацию отбрасывают, заебали уже.Иксбокс иксбокс 360 иксбокс уан и что потом? иксбокс II^1?Уже совсем ёбу дались со своими четвертым поколениями ремейков и перезапуском, нихуя нового не придумывают.
>>132218365Записал бы пидараса в секцию борьбы
>>132218365Y BITaRdIv nE ByVAe ZdoROvIH DiTey
>>132218464А если бы его послали в клуб кожевенного мастерства, который двумя блоками ниже?
>>132217807Почему Матрица смогла совместить и то, и другое? вачовски-гении?
>>132218228МИ КУРОЧКА
>>132218234У нас просто нет школы дубляжа, и им занимаются в основном любители или выпускники театральных за еду. Есть исключения, конечно, но в целом печально. В той же Японии, или в меньшей степени в США актёр озвучки всё-таки считается професией.
>>132218416Или вообще так.https://www.youtube.com/watch?v=pd_GaxxLbcs
>>132218524prost))
>>132218452Пиздабол, не было такого. Не было никакого New Spiderman, был Amazing. И они не отбрасывают нумерацию, это просто другая серия фильмов. Нахуй ты пиздишь, если даже не знаешь о чем ты пиздишь.
>>132218524В матрице мир нереальный.
>>132218150>>132218185>>132218201Сравнивайте НИКАКУЩИЙ голос оригинала с божественным и харизматичным русским.https://www.youtube.com/watch?v=tOsJBWVjG5khttps://www.youtube.com/watch?v=MXSjQfAtYVs
>>132217748Ладно хоть не "новый виды войнов".
>>132218234Как человек, который немного работал в локализации игр, к перечисленному тобой приплюсну порой оче тесные дедлайны, когда приходит игра за неделю-две до выхода и надо УСПЕТЬ, и низкую ЗП. Алсо, сами разработчики нередко выступают камнем преткновения: внутриигровые баги, ломающие локализацию, резкие изменения скрипта, в результате чего переводчику даже не присылают новый вариант текста на перевод, откровенный тупизм и отказ вносить правки в продукт после релиза/по истечению какого-то срока и т.д.. А винят в этом локализаторов, хули.
>>132218234А чо, щас еще переозвучивают РПГ? Я думал масс эффект уже установил новый положняк с субтитрами для всех.
>>132218580Мужикодрочер горит.
>>132218240Титосы сами по себе говно, хоть как их озвучивай.
>>132218524Ой блять. Вставили в фильм пару ГЛУБОКИХ монологов о солипсизме и внезапно фильм стал жутко ФЕЛАСОФСКИМ.
>>132218555
>>132207879 (OP)Батильда Жукпук
>>132218675Пиздабол горит.
>>132218629А чем оправдать локализацию драгонейдж?
>>132218669Да. Ведьмак, например.
>>132218449ТЫ ЕГО СМОТРЕЛ ЧТОБЫ ЗЕЛЕНОЙ СТРЕЛКОЙ ЦИТИРОВАТЬ? НЕТ? НУ И ЗАКНИСЬ!!111
n
>>132218626Сравниваешь выразительный голос профессионального актера, с прокуренным, хрипящим голосом дяди васи, которого наняли за бутылку водки. Самому не смешно?
>>132218756Его вообще реперы озвучивали. Пришлось с японской играть. Не люблю репчик
>>132218679ТЫ чо охуел, да там одними криками титана сэйю себе на грэмми наработали!
>>132218629Говорят, у юбисофт единственный нормальный перевод, потому что они сами нанимают переводчиков, а не отдают это русским быдлоиздателям на аутсорс.
>>132218626что то говно что это говно,
>>132218111А вообще интересно, какие у нас есть примеры хорошей, годной локализации и озвучки? В фильмах, игорях, аниме - неважно. Можете вспомнить?
ВОЙНА... ВОЙНА ВСЕГДА ОДНАСОЛДАТЬЕ СОБАЧЬЕ
>>132218864GERURUTU!
>>132218771Я их и читал, и смотрел, ненавижу, блядь, титосов.
>>132218935Фильмы разве что.
>>132218935GiTS
>>132218935Озвучка Клиники от MTV.
>>132218935Все на рудаб ТТГЛ дрочат. Почему — не знаю, говно же.
>>132218935Достучаться до небес. Спанч Боб.
>>132218746Хуй знает, не знаком с ней, анон.>>132218877Это да, но не всегда такой подход бывает полезен самим разрабам. Вот тут >>132212122 например пример феномена, с которым сталкивался лично. Ужасная подлянка, а люди потом и чешут под одну гребенку всех.
Почему никто не вспоминает про остывшее траханье?
>>132218822Либо ты неумело троллишь, либо в уши долбишься. В этой игоре рудаб оказался на порядок лучше оригинала. И это я только катсцены нашёл.https://www.youtube.com/watch?v=Lxl1q7Lb3g8https://www.youtube.com/watch?v=Ytlfxbo43As
>>132219116до сих пор не понимаю, насколько отбитыми нужно быть, чтоб на полном серьезе написать эту хуергу и выдать за перевод
>>132218626Ты принес какое-то говно, что там что там.Вот реальный материал для сравнения.Неповторимый оригиналhttps://www.youtube.com/watch?v=OTjyO_FncE4Жалкая руснявая подделкаhttps://www.youtube.com/watch?v=zSONul3N_7c
>>132219116Потому что все играли с нормальным переводов.
>>132219116
>>132218935-->>>132218626>>132219199
>>132218935Мне у метелицы локализация нравится.
>>132212122Просто пидары зажимают постоянно бабки на нормальный перевод, и отдают фрилансерам потому что и так сойдет.
>>132218311Блять, как же я капитулировал с пикчи
>>132219201Как будто они читали. Перевели через промт и все
>>132218866Ты просто годноты не смотрел
>>132219199Не оказался, фанат дяди васи.
>>132218864Третий, блять.
>>132219241Вот, юбисофт и метелица реально хорошо делают. Все остальной локализуется в большинстве случаев как говно.
>>132218935Сакред первый от Акеллы лол.
>>132218935кстати, вспоминается сразу тот же джей и молчаливый боб. из игорь вебмрелейтед.
>>132218935В шреке была очень годная озвучка. Лучшая из всех.
>>132218746Мориган охуенна. Ты о первой же?
>>132219312А я о каком? Там сплошной реп
>>132218935Тащемта Фэйбл первый, и всё
>>132219199просто меня всегда убивали эти голоса через фильтры, они просто убивают.по факту я не спорю что в довике очень хреново с выразительностью у оригинала, но русская озвучка очень сильно страдает по качеству записи
>>132219384Ага, но я не о голосах говорю. Там были ляпы типа "блаблабла БЛЯДЬ НЕ ТАК блабла"
>>132219342Лол, а я на пиратке на немецком пытался в него играть, хотя был пиздюком лет 8 от роду.
>>132218935Full Throttle от Акеллы. Шидевор же.
>>132219221В оригинале лучше получился голос командира и эльдаров, но уёбищный голос из динамика на шлемах СМ. В локализации наоборот. И да играть в ДоВ 2 - быть говноедом.
>>132207879 (OP)А что не так с ОП-пиком?
>>132219199Окей, тут руские актеры сыграли ЛУЧШЕ, но хорошей игрой я бы это не назвал. Просто англ озвучивали какие-то фермеры за бакс в час.
>>132219320На беседку вроде бы тоже не гонят особо, хотя мало что в ней понимаю.
>>132218935Перевод Гоблином Цельнометаллической оболочки.Такой аутентичности дроча в армейке сложно представить, если б еще они Куче пробивали лося табуреткой.
>>132219221Хотя СТОП. Что за говно ты принёс? На презентации был другой голос, сука!
>>132219199Зато в оригинале английская озвучка ХСМ в тысячу раз лучше русской.
>>132219555Ой да в беседке ехал репетур через репетур.
>>132216721> орочий оркНу это случайно не напишешь.
>>132218935Тот же овечворд. Русская озвучка везде охуенна.
>>132219507Вархаммер вообще для говноедов.
>>132218935Меланхолия Харухи Судзумии тащемта.Спанчбоб, Джей и Молчаливый Боб, Шрек,Волчица и пряности (ведь опенинг действительно лучше яп. оригинала). В кино/мультах много их, аниме сильно меньше (целых 2 шт.), а вот с играми беда, с ходу и не вспомнить.
>>132219709Мы прибыли туда где вас выпустят. Следуйте за мной.
>>132219723Русская озвучка в овердроче - самая хуевая из близардовских за последние годы, это пиздец.
>>132219598Точно - гоблиновский ЦМО, Взвод и Апокалипсис сегодня.
>>132218935Игрулину "Периметр" вспомнил, такая-то психоделичная озвучка. Хотя я что-то слышал, что она вроде отечественная, так что хз, считается ли.
>>132219507Ну да, фильтры приятнее слуху поставили, соглашусь.Но все же это голоса второго плана, а первого - лютый фейл.Ладно, сейчас попробую трейлер третьего найти, но там лишь закадровый голос, так что даже и не знаю, есть ли вообще в этом смысл.>>132219728Сосни мой болт, еретик.
>>132219679Хз, с ютуба стянул. Принеси другую версию, если найдешь. Сравним.
>>132219737>>132218935В игорях из старого годный перевод Морровинда.
>>132219794А какие годные русские озвучки, кроме вк3, у близзард были? Все говно же.
>>132219712Ты же понял, что речь идет о МАЛЕНЬКОМ орке?
В Team Fortress 2 годная русская озвучка.
>>132219904Внезапно да. Кто-то хорошо постарался, переводя муравинт.
Тащемто всем малолетним уебанам рекомендую начинать смотреть кинцо и сериальчики на ингрише с русабом, и потом свитчиться на ансабы. Анон пояснивший мне в 14 лет на тирече за зашквар рудаба и прочего изменил мою жизнь, и при отсутствии нормального английского в школе, в вузе у меня все на инглише отсасывали.>>132217740-кун
Лучше бы Тургор кто вспомнил, там годная озвучка.
>>132219926У нас нет столько времени
>>132207879 (OP)Говно говёный перевод, что не так? Можно было бы вообще весь текст на "ыыыууу аыыырыр угувгуыыыы" заменить и сильно бы ПРОИЗВЕДЕНИЕ не пострадало.
>>132219555Ой не. Все части беседки переведены как говно. Эмоциональности никакой.И это при том, что все переводы после старта игры выходили.https://www.youtube.com/watch?v=OCsMKypvmB0
>>132219991?
>>132219993САО топ ранобце. Сасай.
>>132220058Двочую, быдлу не понять.
>>132218877У близов охуенные локализации выходят ящитаю
>>132219931Нет, я понял. Но могли бы какую-нибудь другую комбинацию слов подобрать.Кстати, зацените гугловский перевод автосубтитров.
>>132219840>>132219903Я не могу найти на ютубе ананас. Это интро было ещё в 2011, я только вконтактике нашёл. Там всё было не так.https://cs1-24v4.vk-cdn.net/p10/b6a3e90a6428.480.mp4
>>132220123Разве что локализация вк3.
>>132219988>>132217740Ебать ты походу полиглот, если можешь без саба/даба жрать кинцо со всех концов света.
>>132219988Съеби к хуям отсюда блядь
>>132220058Если бы не было ни одного другого. А так говно ценность уровня донцовой.
>>132220056https://www.youtube.com/watch?v=vKjGD1QD6FAМемная фраза Кадгара из нового аддона жи. Говорит ее постоянно. Она звучит косноязычно, но хрен ее улучшишь.
>>132220220> Я скозал
>>132212827Откуда это?
>>132220165Придирки, имхо.
>>132220308Это вов что ли? Я него почти не играл.
Закиньте "времена всемирного пиздоса".
>>132219737Двачну Волчицу. Жаль второй сезон не перевели.
>>132220346Ну так ты СКОЖИ.
>>132218935Конечно. Пример - любительская озвучка Лизошока.https://www.youtube.com/watch?v=0UWiYcUe6jw
>>132220403Да. Новый вов с катсценами.
>>132220264> смишнявочкигыгыгы
>>132220185404, анон
>>132220388Орочий орк не звучит. Могли бы про БОЛЬШУЮ ОРОЧЬЮ ДУБИНУ шуткануть.
Как вкатиться в такую работу? Диплом, портфолио из области IT-маркетинга и опыт есть.
>>132218935МАГМА ТЕЧЁТ В НАШИХ ВЕНАХ, РАСКАЛЯЯ СЕРДЦА!
>>132212025Судя по постеру оригинальному, там намекается, что на самом деле игра то не по правилам, а на русском дословный перевод в этом контексте будет уебичен, поэтому и заюзали антонимичный перевод.
>>132220441А смысл играть в вов на русике? В вк3 все играли на русике, потому что лицензионный русик стоил 100р в ближайшей палатке, а лицензию англюсика не достать. А вов зачем?
>>132220364Форма голоса The Shape of Voice / Koe no Katachi
>2016>Русек
>>132207879 (OP)Вся суть в том, что потребителя контента считают быдланом. Отсюда нарочитая примитивизация текстов. Не уважать других, считать их тупее себя особенность пидорашек.
>>132220636Что ты делаешь руборде, пидор?
>>132220500Что смешного, дебил? Тебе не грустно, что словесный понос без логики, хорошего продуманного мира и интересных персонажей вообще вышел за пределы бложика автора с 1,5 читателями? Мне вот да.
>>132220607Благодарю тебя.
>>132217585"Локсток и его дымящиеся баррели"
>>132220636Что мы видим в тени или Что находится в тени тоже так себе
>>132220604А почему бы и нет? Мне комфортнее бегать - читать квесты на русском, чем вчитываться на пендосском. Да и клиент на ру сервере.
>>132220530А если так?https://new.vk.com/video?z=video-40827969_164758359
>>132219737>>132220428Вот не надо, в Харухе пусть и актеры неплохо поработали, но те, кто им текст готовил - лютые васяны.Но волчицу дваждую, как и вообще все или почти все работы реанимедии. Гурена хорошо озвучили, збс вообще.
>>132220440Для любителей неплохо, но если судить объективно и профессионально, то это тихий ужас.Алсо, паренёк, ведущий эту рубрику, честно говоря не очень компетентен в вопросах локализации. Видел несколько его роликов, и порой он там несёт какую-то ахинею и глупые нелогичные придирки ради придирок. В общем, очередной Я ЗНАЮ КАК ЛУЧШИ!, хотя есть в его словах и правильные, положительные моменты.
>>132220636Только запостить хотел. Ебучие клолизаторы отпугнули адекватный народ от нормальной комедии своим СМИЩНЯВЫМ названием.
>>132220724Ну просто основное обсуждение игры и комьюнити в целом общается на английском.
>>132220717>видим >находится >doЕбанутый совсем?
>>132220607жди п/ф в августе.
>>132220773Нихуя она не нормальная. Я заснул через полчпсп этой унылоты.
>>132220678Я по-твоему и русские фильмы на английском смотреть должен?>>132220717Я бы хуй посмотрел фильм с названием "реальные упыри", если бы не был предупрежден. А фильм хороший.
>>132220817Друг, второй вариант претерпел такую трансформацию, как модуляция. Потому что "Что мы видим в тенях" звучит довольно топорно. Ведь то, что они видят это ведь и то, что там находится.
>>132220849Да тебя небось только в засмеялся-обосрался что-то смешит.
>>132220860>Я бы хуй посмотрел фильм с названием "реальные упыриДвачую. Сразу отдает "реальными пацанми" и прочим говном.
>>132220879У тебя какая-то болезнь с головой?
>>132220889Не там тоже нн смешно.
>>132220717Что творится в тени.
>>132207879 (OP)А что случилось то? Вкрации. Знание языка- это одно, а вот талант писателя- другое. Любительские переводы всегда были дерьмом. Да и зачем перевод в 2016, когда каждая собака знает английский?
>>132220917Так на это и расчитывали, чтобы быдлецо заманить.
>>132220860Я согласен, что фильм хороший, но быдла-то больше. А они рейтинги и отзывы критиков не чекают, вот и изворачиваются всяко разно. Например, испанский фильм "Ведьмы из Сугаррамурди" в США шел как "Ведьмы-сучки".
>>132220937проиграл кстати, когда в ру-закадре ГТО услышал Чувака из Постала
>>132213044Внедрение?Иди нахуй. Более уебищного названия придумать нельзя, никто адекватный не будет смотреть фильм с названием ВНЕДРЕНИЕ, блять.
>>132220937Нет, разве что диплом переводчика и 4 года опыта.
>>132218580Я спайдермена для примера написал.Такая хуйня все равно постоянно происходит.
>>132221012А я люблю такие фильмы. Особенно японские
>>132221021Выкинь нахуй его, предварительно насрав или верни обратно в палатку в переходе и иди к доктору. Тебе либо глаза, либо всю голову лечить надо, шизик.
>>132220941А, сорян, я запамятовал. Думал, что там "What do we see in the shadows", просто на работе сейчас мозги заняты. Сейчас этот анон с Онидзукой >>132220937 будет ругаться на меня. По делу тащемта.
>>132221012Тройное (или насколько глубже они там заходили) проникновение
>>132221091Первое и последнее нормально перевели. Это просто англоязычные фразеологизмы, которые на русский только адаптировать можно.
>>132221091Не самые плохие варианты.
>>132220708Глухая шлюха упадёт со здания и умрёт нахуй. Приятного прочтения.
>>132221012hot kinky joe в главной роли?
>>132221159Трудноздохец было бы пизже
>>132221091Нормально перевели тащемта.
>>132221091А что не так с "Суперсемейкой"? "The" в начале говорит о том, что это семья, значит надо отобразить это в названии. ЦА фильма прямо кричит об уменьшительности слова, отсюда и "Суперсемейка".
>>132220428Да в пизду экранизацию смотреть. Целых два сезона уделили четырём томам, когда их 18.
>>132207879 (OP)КАКОЙ ПОЗОР@МАСЛЯНАЯ ЛАМПА@ДЖОН-БАПТИСТ
>>132220732Да, этот вариант получше, но все равно не дотягивает.
>>132221278А Ушвуд там кстати все ранобе перевел уже, не в курсе? А то я посмотрел сериал, потом начал читать, и где-то на 13-14 томе остановился, т.к. он вроде забросил.
>>132221216Ладно, тогда не буду читать. А с куном что будет?
>>132221315>ДЖОН-БАПТИСТА что не так? Иоанн Креститель очень точный перевод. Мне в голову не приходит как более точно перевести.
>>132220708Пожалуйста.
>>132207879 (OP)IЯЫ?
>>132221370Он заболеет аутизмом и тоже умрёт.
>>132221216Можешь Дорохедоро заспойлерить, заебался читать. Кто такой Босс все-таки?
>>132221342Ну так не стоит же весь рудаб называть говном. БОЛЬШИНСТВО - несомненно. Просто не все хотят заёбываться с поиском подходящего голоса. Из последнего, наверное, только метелька с хс хорошо сделоли. Ну и для доты этот ебаный мьюзик пытался, да только нихуя не вышло.
>>132221403Это тоже оттуда?
>>132215876Пидорахен, как обычно, видит лишь крайности.Либо максимальное васянство, подстраивающее под тонкаю рускаю нотуру, либо гуглопереводчик, прогнанный через с английского на 10 азиатских языков и только потом на русский.
>>132221428Хуёвый финал чё-т.
>>132220686Да лаждно тебе, первая арка вполне неплоха. Получше многих литррпг.
>>132221456В первом Дед Спейсе был пиздатый даб. А вот во втором не нужен, потому что от голоса Айзека, слегка искаженного шлемофоном, я текла.
>>132220952Был годный любительский перевод.Пришли Истари и выкупили права.Перевод прикрыли, но переводчика взяли к себе на работу над этим проектом.Спустя время истари высрали хуй знает что, пикрил.Все бугуртят.
>>132220165>автосубтитрыУ них постоянно какой-то политический уклон, лол.
>>132217807>иногда просто хочется посмотреть на красивые спецэффекты и как два мужика в спандексе бьют друг другу морды.Наслаждайсяhttps://www.youtube.com/watch?v=BvqTFdy5Vm4&list=LLm-HM-fERWqK9rfdxqdfBZQ&index=3
>>132221377Самые, наверное, расхожие ляпы переводчиков. Я, помнится, с радостным клёкотом накинулся на зарубежную фантастику в 90х, но только подучив английский, заценил, как же хуёво там всё переведено.
>>132221466Почему же тогда ты и тебе подобные мамкины подъюбочные илитаристы-максималисты всегда кидаются в крайности, кукарекая про то, что русик такое-сякое говно, а все, кто смотрят фильмы/читают книги и т.д. - поголовно унтерменши и говноеды? Не находишь в этом никакой иронии, а?
>>132221657>с радостным клёкотом Кокой питушок наливной
>>132221365Низнаю.
>>132220748Мне понравился в харухе даб. Эти писклявые переигрывающие шалавы из реанимедии были там в самый раз. Создавали очень подходящую атмосферу.А вот волчицу как говно озвучили, а за евангелион надо языки поотрывать вообще. Когда кацураги стала пищать как 15-летняя шалава у меня кровь из ушей пошла нахуй.
>>132218935Silent Hill 2 от Толяна(не, не того Толяна, который бородатый мастурбатор без квартиры, а от другого, нормального Толяна).
>>132221365Он с лицухи переводит, поэтому притормозил, так как материала не было. Теперь снова взялся, сейчас 15 дрочит потихоньку
>>132221771Я бы поиграл в СХ от Траляна Маркина.
>>132221657Так что с Иоанном Крестителем не так-то? Баптист это дословно креститель и есть.
>>132215962Паук-мужчина
>>132221460You are my indecent queen.Очень хардкорная штука. Но не хентай.
>>132221899Мужчина-спайдер
>>132221769Озвучили то норм, но ПЕРЕВЕЛИ. Одна микурочка чего стоит.
>>132214712>Как, сука The Amazing Spider-Man: Rise of Electro превратили в Новый Человек-Паук:Высокое напряжение? Здесь же только 2 слова переведены правильно, Человек и, блять, Паук.Потому что ты даун-аутист и не понимаешь, что переводы делаются маркетологами, а не элитариями на шее у мамки. Нормальные люди знают, что русская аудитория не так хорошо знакома с комиксами (то есть нихуя не знакома) и имя "электро" им ничего не скажет и даже может отпугнуть, потому что комиксы считаются инфантильным увлечением и комиксовое имя отпугнёт сурьёзного 30 лвл жлоба. А "новый" необходимо, чтобы показать, что это новая серия, потому что у подавляющего большинства человек паук ассоциировался именно с Тоби и старой трилогией.
>>132221679>кукарекая про то, что русик такое-сякое говно, а все, кто смотрят фильмы/читают книги и т.д. - поголовно унтерменши и говноеды?Што, блядь? Ты совсем поехал?
>>132214712Так даже лучше, чем твой тупой машинный перевод, аутист. Некоторые просто в отличие от тебя ещё и мозг включают.
>>132221771Конами сами хороши со своим ЭЙЧДИ ремейком ебучим.>>132221987А мне норм было, аутизм и тупость соответствуют самому аниме.
>>132219345Это та игра-головоломка за робота? Годная? Или из годного там только локализация?
>>132222057Вот это у меня сейчас схватка в доме, пиздец, градусов 40 наверное.
>>132221559Вообще, я щитаю, если локализация на русик не делается профессионально, то её надо запретить нахуй, как это сделали в НВ и ЖТА: СА.
>>132222029Смотрят фильмы/читают книги в русском переводе, клован тупой.
>>132222097Включи фаната
>>132222104Да, хотелось бы, чтобы так и было. Уж лучше сабы, интересно же оценить голос оригинального актера.
Не мог не запоститьhttps://youtu.be/pz7jOry30f4?t=93
>>132222064да весьма годная, неплохой графон, оптимизация, головоломки и конечно сюжет.
>>132222104Откуда аудио? Знакомое что-то, но не могу вспомнить.
>>132222274Старик какой-нибудь.
>>132221428> заболеет аутизмомНа харкач, что ли, зайдёт?
>>132222274кукурузис второй вроде
>>132218935Ведьмак 3 - песня Присцилы (или типа того)
>>132222229Thx тогда, гляну обязательно, как раз ногеймс напал на меня, а её не пробовал
>>132222122Просто не пиши ничего, никогда, и никому, кроме таких же дебилов, как и ты.Это просто пиздец.
>>132218935
>>132221974Тогда уж просто - мужчина-пидер
>>132218935Очень годный голос у Сэма Фишера из сплинтер целл, почти такой же годный как и у Майкла Айронсайда в оригинале. Его кстати в блэклисте заменили на ноунейм хуесоса с непонятным голосом, а в локализации остался такой как и был.
>>132222453Я не пойму, ты, блядь, толстишь так или совсем тупорылый идиот? Ты пишешь про пидорахенов, которые типа впадают в крайности, но сам хуесосишь русские переводы, как типичный ёбаный школьник? Совсем кукушечку отбил?
>>132222354> Ведьмак 3 -Рэп?
>>132222742Почему бы их не хуесосить, раз они лютое говно?
>>132222802Так ты сам же тогда в крайности эти впадаешь, блядь, то есть сам себя хуесосишь.
>>132218935Farcry 3 озвучка гг.Черный ястреб Ридли Скотта (именно озвучка, а не перевод)Пираты карибского моря хороши.
>>132222767Я чет не припомню децела или ак47 или т.п. хуйни там
Ну и самый трэш.
>>132223017Казино Рояль еще забыл.
>>132223018Без звука играл?
>>132223085Friends with benefits по сути и значит "друзья, которые еще и ебутся". На русском такой смысл имеет фраза "секс по дружбе".Ничего криминального не вижу, нормальный перевод.
>>132218935Блич от 2х2, Лостфильм еще неплохо озвукан делают
>>132223216ВЗАИМОВЫГОДНЫЕ ДРУЗЬЯ
>>132223017Кстати поддвачну. Пиратов хорошо сделоли.
>>132223306Смысол теряется, подумой.
>>132223163Priscilla's song русская версия гугли.
>>132223419Если смотреть на постер, то не теряется
>>132218935Пираты карибского моря. Смотрел в оригинале — вообще не то. Да фильмы-то более-менее нормально озвучивают, там профессионалы работают, а вот профессионализм анимешных рудабщиков на несколько порядков ниже.
>>132223219>Лостфильм еще неплохо озвукан делают
Хуй с ним с дословным переводом, он никогда нинужон.Раздражает то, что в русском переводе всегда пытаются добавить что-то дико быдлятское типа вся эта гениальная серия "хесосная братва" и прочие досвидосы.
Жаль что у вас только один язык. Вы потеряли много кеков. Вот у нас в мультике котопес собака говорит по-украински, а кот - по-русски. И часто озвучивают всяких злых или хитрожопых персонажей по-русски, например в мультике про собак-мушкетеров коты пидарсы говорят по-русски, а дартаньяны - по-украински, в энгри биверс тоже было такое. С двумя языками озвучки пизже получаются.
>>132220481Во французском прокате его вообще Nightcall назвали
>>132222057Течка
>>132223823Неат. Ни-ни-ни. нi чопай мою жопiньку
>>132223638Я про качество озвучки, а так они довольно сильно местами цензурят/адаптируют
>>132223638И оба перевода васянство, имеющие мало общего с оригиналом.
>>132221430>Кто такой Босс все-таки? Медик, который летел с ББ на вертолете, кода они не смогли вытащит бомбу из вагины Паз.
>>132213679>А "Внедрение" ассоциируется, пардон, не то с анальным внедрением, не то бурением шахтыFOR YOU
Меня вообще люто бесит любые анимешные рудабы. Японское произношение, все эти интонации — их хрен выразишь переозвучкой, да ещё и любительской. Не понимаю людей, которые смотрят в озвучке. Атмосфера же просирается на 75%. Обработка звука тоже всегда васянская, я уж молчу про качество самих микрофонов при записи и шипение, хотя более-менее популярные рудабщики этим почти не страдают, да.
>>132224667У меня ассоциируется с внедрением технологий на производстве.
>>132224704>бесят
>>132224704Японская озвучка не имеет ценности. Все сейю во всех тайтлах звучат максимально одинаково и нереалистично. Только ультраговноеды будут агитировать смотреть аниму в оригинале. Я чаще андаб ищу, ну или если тайтл совсем проходняковый, то могу в рудабе глянуть.Хотя всяким десятитайтловым позволительно об озвучке кукарекать, они ещё не дошли до той отметки, при которой услышанный в ТЫСЯЧНЫЙ РАЗ один и тот же голос вызовет физический дискомфорт.
>>132224704Этот чёртов писк, как-будто кто-то говорящих тараканов медленно колесует ты называешь чем-то, что необходимо сохранять при переводе?
>>132221216> Глухая шлюха упадёт со здания и умрёт нахуй.Нихуя.
>>132224955Роли озвучивал... Хихикающий... Доктор.
>>132225245Обзмеился с пикчи.
>>132224955Хрен знает, может, ты и прав и мне с моими ~40 тайтлами пока не время кукарекать об этой херне, но БЛЖАД, когда я слышу рудаб, у меня просто уши вытекают! У меня эти пищащие голоса колхозниц вызывают такое отторжение, что я сколько ни пытался — дольше двух секунд их не выдерживал. Есть редкие исключения, вроде как реани мог слушать, но то были исключения и из-за таких исключений смотреть всю аниму в дабе... Вообще, я тут задумался. Можешь подсказать такой рудаб, чтобы писклявость озвучки была на уровне оригинала и никак не выше, чтобы интонации были правильно расставлены (япошки таки умеют выразительно озвучивать, пусть, как ты сказал, и однообразно) и чтобы без васянизмов в переводе? С таким я бы ознакомился. Алсо, ещё мне хочется смотреть в оригинале чтобы почаще слушать именно японскую речь. Такому аутисту, как я, легче будет выучить японский хотя бы на хреновом уровне чтобы уже не париться по поводу качества перевода. Просто я смотрел английские мультики с ру-сабами и получал удовольствие от того, что перевели хреново и непонятно, но я слушаю оригинал и понимаю почти все шутки и непереводимые обороты. При этом не сильно гружу себя переводом вообще всех слов, воспринимая основную часть информации именно из сабов.
>>132225769> рудаб> пищащие голосаНе всегда. От голосов харуки судзумии, от волчицы хоро, от девушки_покорившей_время я просто кончал.
>>132220607У меня горит с концовки шопиздец! Так запороть этот шедевр нужно было постараться. Голливудский мать его хэппи энд. Ну нахуя? Я ждал чего-то более трагичного и серьезного. Пиздец. Месяц прошел, а у меня до сих пор горит.
>>132225995Прости, не слишком разбираюсь, это вот это >>132218709 вот, к примеру? Если да, то я такого не понимаю: меня внутренне передёргивает от этого голоса. Опенинг волчицы тоже когда-то слышал с озвучкой и мне оригинал показался гораздо лучше. Ну хорошо, не гораздо лучше, но примерно на 15-20% получше, и ради этих 15-20% я буду смотреть оригинал с субтитрами. Я чувствителен к звуку. Да у япошек тупо профессиональные звуковики, все звуки слажены, особенно в различных песнях. Профессиональные сейю + профессиональные звуковики = отлаженность не только по таймингу, но и по тональности, по интонациям.
>>132224955Много кто кукарекал про то, что у кубы77 оче годный дубляж. Я решил проверить - после 5 минут невыносимых каламбуров понял, что лучше уж буду продолжать наслаждаться сейм войсом.
>>132226003Лах
>>132226485Конечно лучше блядь. Лучше японцев аниме никто не озвучит. Хуле ты вообще с каложорами споришь?
>>132207879 (OP)Ушвуд твой хуесос косноязычный м сам не умеет переводить.
>>132229343Не пиздишь?
>>132229343Врети, он годно пишет
>>132229286Ну, спорить с каложорами это одно, но когда каложоры упорные и их много — начинаешь задумываться над причинами. Я думал, что если почаще буду спрашивать, то в конечном итоге всплывёт какой-нибудь изобличительный факт, вроде "у всех, кто слушает рудаб, слух плохой" или нечто вроде. Тогда я бы успокоился и перестал задаваться этим вопросом.
>>132230484у тибя слух плахой
>>132233777Сильно.
>>132207879 (OP)Читал Нулевую Марию от Ушвуда. Мне было норм. Но я тот ещё говноедина.
>>132207879 (OP)> https://vk.com/istaricomicsБля, весело у них там. А я бы её присунул.
>>132235544блеванул
>>132235569Ты бы и от собаки блеванул.
>>132235666жирно
>>132235711НЕ ЖИРУХА, А ЧАББИ
>>132233777Охладите свое трахание.
>>132235544300 рублей? Пиздец. Ну они и охуели с расценками.
>>132236260700р
>>132220590 В английском языке значит аудитория поймёт иронию, а в русском - нет?