помогите перевести, питухи!
с первой панелью все вроде понятно, но во второй не понятно, что он имеет ввиду
бамп
йо! ну че там?
>>142842592 (OP)>питухиПошел на хуй, а не перевод тебе.
>>142842936> питухидык я же любя)
где вы все, анончики?
>>142842592 (OP)А я ебу?Запостил рандомную страницу, а потом спрашивает, "что он имел ввиду?".
>>142842592 (OP)help translate, roosters!
>>142843452
>>142842592 (OP)На первой странице написано "любопытной варваре на базаре нос оторвали, ибо нехуй пытаться останавливать базар", на второй "ты нам нужен, всё твоё тело, а не только почка. Не так мы хотели вести дела, но этот грязный бизнес под нами.">>142843452В оригинале ошибка в последнем слове, твой перевод неточен.
>>142843776> ты нам нужен, всё твоё тело, а не только почка.но он ведь не это говорит. он говорит "и мы нуждаемся в тебе... мы хотим получить больше от тебя... не меньше." Но это как-то не складно.
>>142844009Если ты хотел точного перевода, дай контекст. Сам попробуй перевести "два чая этому господину" на английский. Может там кто-то малограмотный покупает немому чай.
>>142842592 (OP)Это пошло не так как нужно. Ты должен был просто.. дать событиям идти своим путем. Нет способа остановить нас . Не здесь. Не сейчас. Мы невероятно сильны.И ты нужен нам. Мы хотим большего от тебя.. не меньше. Это не тот способ которым мы обычно пользуемся.Этот грязный бизнес ниже нашего достоинства.
>>142843776> этот грязный бизнес под нами>>142844156> Этот грязный бизнес ниже нашего достоинства.как правильно все таки?
>>142844156Если начнешь выебываться что перевод топорный, то просто иди нахуй. Без контекста можешь гулять дальше.
>>142844547Второе, разумеется.И дай уже весь комикс.
>>142844610тебе нужно остыть, приятель>>142844704> дай уже весь комикс.смысла нет.> как правильно все таки?> этот грязный бизнес под нами> Этот грязный бизнес ниже нашего достоинства.> Второе, разумеется.из контекста можно добавить, что бизнеса, в привычном понимании, там вроде никакого не предполагается
>>142844547Хуй его знает. Контекст нужен. В предложении перед этим он говорит, это не тот путь которым они действуют. ЧТо это вообще?Комикс? > этот грязный бизнес под намиЭтот антон может быть прав, я подозреваю что он читал этот комикс.
>>142844852Берёшь в руки транслейт.гугл.ком, переводишь бузинесс, понимаешь, что пора уже дать весь комикс, а ещё бузинесс значит "дело".
>>142844948видимо второе все-таки. потому что он называет бизнес "грязным", хотя бизнеса, как я уже сказал там никакого нет (просто кучка демонов что-то замышляют)
>>142844156>Мы хотим большего от тебя.. не меньшеМы хотим большего от тебя.. нужен весь ты, без остатка.Охуеть, 5 лет дрочения чтения ингриша, все что полезного извлек из этого - перевел сраную страничку комикса пиздюку, который даже не поблагодарил.
>>142845221спасибо, конечно. но пока что-то не вяжется. что там все-таки с бизнесом?
>>142845074Учитывай жирный текст.
>>142845439>>142844999
>>142842592 (OP)ты не должен был быть на этом пути ты мог просто позволить вещам развиваться как они бы это делалиэто просто не способ остонавить нас в этой точке не здесь не сейчасмы слишком сильныехрусь хрясьи нам нужен ты мы хотим больше тебя не меньше это не то как мы хотим руководить вещамиэтот грязный бизнес под нами
>>142845851контекст
>>142842592 (OP)Контекст дай, а? Тут Хуй нормально начнёшь без контекста.
Резюмирую:"и мы нуждаемся в тебе... ты нужен нам целиком... без остатка. мы не хотим вести дела таким способом...""этот грязный бизнес ниже нашего достоинства." все правильно?
>>142846656>бизнесНе бизнес а дела. Он про пытки это говорит.
>>142846697> Не бизнес а делаэто синонимы.
>>142846878Ты либо тупой, либо толстый. Тебе человек разжевал перевод слова, подвёл к контексту, в котором слово должно быть переведено и даже не сказал, насколько ты туп. Хотя ты даже гугл транслейт юзать не можешь, о чём я говорю.
>>142845903Ты больше не возьмешь меня на испуг. ОООО, это изумительно!Ты действительно думаешь что ты сможешь скрыть свои эмоции от меня?Я могу читать тебя как открытую книгу, уважаемый.Не какую нибудь древнюю книгу бессмыслицы написаную людьми пытающихся запутать следы, нет, это простоя книга, чьи мысли и эмоции ясны как день.Ты обычный человек и ты напуганТы собираешься запучивать меня?Я перед тобой, живой и говорю тебе - я могу сделать это снова.Мне жаль, что связав тебя я испугал тебя. Я здесь не затем что бы мучать и пытать тебя.Бизнес - это по типу нашего, грязные делишки, мутки.
>>142847048мне кажется, у тебя серьезные проблемы, молодой человек. здесь тебе не помогут, проходи мимо.
>>142847289>>142846656тут все верно?
А вооще ОП, учись читать, художку тяжело переводить, тут как бы настриваться нужно. Переводить нужно предложение в целом, а не отдельные слова. Потому так и важен контекст. И да, читать очень легко научиться, слушать намного тяжелее.
>>142847592Нет. Слово бизнес там никак не подходит. Только дела. В первом скрине он говорит что не бояся пытать не буду на втором чуть поясняет что происходит и говорит чтоне занимается этими грязными делами которые на первой картинке типа пугать привязывать и пытатьэто блять ключевое слово и на бизнес его заменить нельзя
>>142847592Лул, ты у кого спрашиваешь? Нас тут двое.И я не собираюсь тебя запугивать или пытать..Мне жаль что переведя тебе текст, я дал тебе ложные впечетление...
>>142847814ок. а я думал, что грязный бизнес нормально будет звучать. но да, гряздые дела, наверное лучше.
>>142847901> Мне жаль что переведя тебе текст, я дал тебе ложные впечетление...не знаю, какие из них ложные. по моему все ясно.
>>142847814Тут просто проблема в восприятии слова "бизнес". У нас "бизнес" - это торговля, денежные дела, впаривать товар. У англоязыных это воспринимается шире.
всем спасибо, перевод на данном этапе закончен.