Оригинальная озвучка vs ДубляжНачали снова мусолить тему с дубляжом и оригиналом после чеканной монеты.От себя добавлю свои 5 копеек.Смотреть с сабами при наличии качественного дубляжа - иметь лишнюю хромосомуСмотреть оригинал при посредственном знании языка - иметь лишнюю хромосому.Ну и наконец вишенка на торте.НЕ ВСЕ произведения имеет английский язык как оригинальный. Многие фильмы сняты испанцами, французами немцами и вы мне блять что предлагаете изучать все популярные языки? Я уже молчу про всякие корейские и японские. То есть я блять сижу и учу язык чтобы смотреть говно. Вы что там ебанулись сука? Это МЕНЯ произведение должно зацепить сразу либо идет оно нахуй мгновенно, а вы мне предлагаете потратить овердохуя часов на изучение разговорного испанского, итальянского, английского, французского. А что делать с польскими фильмами? (а они есть) вы точно ебанутые. А что делать с акцентами в том же инглише коих дохуя и ты не всегда может вообще разобрать что мямлит хуета на экране?Актеры дубляжа зачастую озвучивают лучше чем сам оригинал. В ведьмаке голос Геральта гораздо пизже английской версии (я не знаю что атм с польской соре). Какой нибудь опенинг шамана кинга в детстве доставлял, а когда я послушал как по ублюдский озвучили почти все (англ в том числе) просто ахуел от всратости.Вобщем что думаете по поводу этого?
>>210275864 (OP)Все что на ангельском смотрю в ориге с анг сабами. Все другое в дубляже. Я же не даун.
Хммм, как бы тебе объяснить.Смотреть фильмы в оригинале = ебать бабу самому.Смотреть фильмы в дубляже = слушать рассказы другана, как он ебал бабу.Так понятно?
>>210277905Пиздеж.Смотреть в оригинале - ебать бабу у неё дома.Смотреть в дубляже - ебать бабу у себя дома.
Ну и как тебе ЧЕКАННАЯ МОНЕТА? Надмозг ебучий. Не знать английский в 2019 вот где свидетельство лишней хромосомы.
>>210275864 (OP)Ведьмак был сделан на английском языке, польское издание это такой же перевод, как и российское.Вообще, сабы это не вариант совершенно. По сути ты читаешь фильм, иногда отвлекаясь на видеоряд.Оригинал > полное дублирование > закадровый перевод > субтитры на языке оригинала > субтитры на своём языке
>>210278092>Вообще, сабы это не вариант совершенно. По сути ты читаешь фильм, иногда отвлекаясь на видеоряд.Хуета полная.
>>210278036я тебе еще раз повторю к сожалению не все на инглише в нашем мире. есть куча фильмов, достойных, которые имеют НЕ англ озвучку.может это и отговорка ленивого хуя, но я не собираюсь учить английский язык (а тем более все остальные) чтобы смотреть фильм в оригинале.Это блять мода пошла какая то петушиная. Раньше VHS смотрели с гнусавым говном поверх дороги, которую не всегда было разобрать и ниче не пиздели. Никто массово английский и остальные языки учить не начал ТОЛЬКО ради этого. А сейчас дубляж зачастую на уровне оригинала, а подбор актеров озвучания зачастую кошернее самого оригинала (потому что актер это актер, озвучка не его специализация, он в первую очередь играет роль. Визуал мимика и прочее. А актер озвучания ориентирован только на озвучание.
>>210275864 (OP)>Это МЕНЯ произведение должно зацепить сразу либо идет оно нахуй мгновенноА ты платишь за них, чтобы так пиздеть
>>210275864 (OP)Язык оригинала всегда лучше, и при достаточном знании языка оригинала стоит смотреть на оригинальном языке с оригинальными же субтитрами. Если же ты в 2020 году не знаешь нормально хотя бы английского языка, то для животных, вроде тебя как раз придумали дубляж.
>>210278894Нет конечно. Ну я и скипаю без каких то предъяв что потратил свое ДРАГОЦЕННЕЙШЕЕ время на хуету.
>>210278830Какие же школьники дегенераты, пиздец просто. Актер у него всего лишь, актер, ты же сука нихуя не знаешь о кино, а пытаешься умничать.Как скажет режиссер, так и будет твой актер говорить, вон Дэвиду Суше, ради роли Пуаро пришлось 20 лет коверкать свое идеальное британское произношение, чтобы оно соответствовало его герою, и блядь Пуаро в оригинале никак не сравнить с Пуаро в дубляже.
>>210279101Не надо быть "экспердом", чтобы понять, что ты от кино так же далек, как говно от цветочного запаха. Актеры у него блядь всего лишь актеры, тупо ору с этого уже 10 минут.
>>210279150да не орешь ты нихуя. я же вижу что тебя запекает.эксперд по кино блять. каргокультист ты ебливый, не более.
>>210275864 (OP)В дубляже ты смотришь не на игру Брэда Питта, а на игру Всеволода Кузенцова. Голос - это вообще важнейшая часть актерской игры. Дубляж убивает нахуй вообще всё.>В ведьмаке голос Геральта гораздо пизже английской версии (я не знаю что атм с польской соре).А, ну так бы сразу сказал, что ты конченый дебил.
>>210275864 (OP)Я думаю, что нормисы так доебали этим блядским пердяком, что лови репорт и уебывай нахуй в тивач.
Вот посмотрел вчера "короля" с Шаламе и Паттинсоном. Паттинсон играет французского дофина, который хуево говорит на англюсике, Шаламе же при этом прекрасно базарит на двух языках. И что? Как бы эта залупа звучала в дубляже? Просто забили бы хуй на всё. Минус погружение, мину возможнсть лучше узнать персонажей. Еще сейчас вспомнил "король говорит" с Колином Фёртом - это вообще пиздец. Я просто боюсь представить, как сильно дубляж испортил игру Фёрта.
Разница между дубляжом и оригиналом только в том, что в оригинале голоса более естественно звучат, потому что при дубляже голоса актеров озвучки накладываются поверх звуковой дорожки фильма и как бы «висят» над остальным аудио. Тот же Ирландец, например, дублирован таким образом, что локализаторам выслали мультитрек фильма и они просто вплели голоса на русском внутрь самого фильма, а не наложили поверх. Вот и всё. Архаичный дубляж из нулевых конечно убогий, тут даже и говорить не о чем. А современный - супер годнота.
>>210279368Ну и как оно, заебись каких-то руснявых хуесосов слушать, а не оригинальную игру Де Ниро с Пачино?
>>210275864 (OP)Смотря что смотреть, если фильм с пиздатыми актерами и претендует на оскар, то лучше с сабами посмотреть, если это хуета с ноунеймами типа дерьмака или какое-нибудь говнище от марвел, например, то можно в дубляже.
>>210278830Отговорка конечно пиздец. А еше если ты купишь себе видеокарту, то во-первых, она не будет топовой, потому что ты бомж, а во-вторых, устареет когда нибудь. Так что по этой логике можешь себе пк и телефон не покупать
>>210275864 (OP)>Раньше VHS смотрели с гнусавым говном поверх дорогивнезапно перевод был неплох>Смотреть с сабами при наличии качественного дубляжапроблема в том что качественный дубляж отсутствует в 99% случаях>Актеры дубляжа зачастую озвучивают лучше чем сам оригинал.Агада. Помню как охуел с уровня озвучки когда первый раз в оригинале фильм посмотрел. Полностью меняет восприятие картины.У меня наоборот подгорает от того что я никогда не выучу французский или немецкий и не смогу насладиться кучей годноты в оригинале
>>210278830> А сейчас дубляж зачастую на уровне оригиналСкалала чмоха, которая оригинал не смотрела. И как же ты интересно это понял, если только русский знаешь?
>>210275864 (OP)>А что делать с польскими фильмами?Пидорахен, очнись, весь мир уже давно смотрит фильмы в оригинале с субтитрами на языке который понимают, никто не мается такой хуйней как дубляж. Кроме отсталых стран, вроде твоей.
>>210275864 (OP)>Смотреть с сабами при наличии качественного дубляжа - иметь лишнюю хромосомунахуй иди. даже профдубляж в 99% хуета пидорская.
>>210279211> А, ну так бы сразу сказал, что ты конченый дебил.Да просто ребёнка порадовали матюки и кривляние. Вообще заметил, что русского герку защищают только дети, особенно его стих про Ламберта
>>210279801Понятно, у меня лучше с этим. Все игры почему-то проходу с субтитрами с детства, так что надрочился уже на них
Чтобы понять, какую жопу сосет русский дубляж, достаточно посмотреть какую-нибудь сцену, в которой актерам надо напрячься и выдать что-то эмоциональное. Распиздяи на озвучке в эмоции не могут вообще. Покажете мне что-то настолько же трогательной в дубляже, чмони?https://www.youtube.com/watch?v=0dOWjukwMtU
>>210278830>Раньше VHS смотрели с гнусавым говном поверх дороги, которую не всегда было разобрать и ниче не пизделиОтсюда вытекает то, что большая часть этих людей не понимает ахуенности многих культовых фильмов того времени, ахуенность которых заключается прежде всего в диалогах. То же Криминальное чтиво поколением "постарше" часто воспринимается как занудная хуета
Про то что в дубляже частенько проебываются шутки и игра слов я вообще молчу.Но есть исключения. Как ни странно, дубляж очень страшного кино и джей и молчаливый боб лучше оригинала.
>>210279814Вот-вот, тут действительно добавить нечего. ГЫЫЫ А НАШ ГЕРКА-ТО ВОН КАКОЙ И МАТЕРИТСЯ КАК))) КЕК ЛАМБЕРТ-ЛАМБЕРТ))). Пиздец какой-то. Еще, кстати, вспомнил, как смотрел трудности перевода про, например, god of war последний - и в переводе просто лютейше проебывается фишка с "boy" и связанным с этим эмоциональным восприятием истории. Так что как бы там кто ни старался, выйдет все равно говно.
>>210275864 (OP)Оригинальная озвучка вкладывает всего две вещи в потребление контента - подтягивать собственно владение языкомпри достаточно уровне владения языком ты не упускаешь "коллорит" этой языковой культурыПри этом если ОРГИНАЛ это английский, а снимают они например польское произведение как это с ведьмаком, то будет говно в вопросах локальных шутеек как раз и так далее.
>>210275864 (OP)Английский - язык белых и богатых людей.Русский - язык североазиатких народов Сибири. Никакого расизма, я просто указал географическое расположение.</thread>>>210277905Хуя у тебя АНАЛогии. Прям ух бля и сразу всё понял. Ты гений???
Один аппелирует к прошлому, два других вдруг решили что аналогия это аргументКакие же вы долбаебымимо носитель 5 языков
>>210280010Ну ты ж в курсе, что вся эта тема с краснолюдами и прочими волколаками - это не СЛАВЯНСКАЯ ДУХОВНОСТЬ, а обсер руснявого переводчика книг?
>>210280071Волколак[1] ([vəɫkɐˈɫak], волкодлак[2], волкулак[3], белор. ваўкалак[4], польск. wilkołak[5], укр. вовкулака[6] и т. п.[⇨]) — в славянской мифологии человек-оборотень, на определённое время принимающий образ волкаНу вот ты и обосрался. Укатывайся
>>210275864 (OP)Лично я предпочитаю субтитры.Потому что актеры играют не только ебалом, но и голосом.
>>210280258Бля, не еби мозги, просто почитай, откуда в русском переводе взялись все эти краснолюды и пойми, что ведьмак - это обычное толкиноподобное европейское говнофентези.
>>210275864 (OP)>Актеры дубляжа зачастую озвучивают лучше чем сам оригиналПроорал. Да, Вася Пупкин точно сыграет лучше чем Аль Пачино или брэда питта.Да в любом случае, когда ты не слышишь оригинальные голоса, ты теряешь много знаний о персонаже, его состоянии, напряжении, тоне и тд. Дубляж может передать эмоцию, но это будет не то, не оригинал, не то что задумал актёр итд. Ну я со своей колитки говорю, канеш. У меня c1 по инглиш. Хотя щас 2020.как можно не владеть английским сейчас я хз, если ты младше 50лет.
>>210275864 (OP)Согласен с тобою, ОП. Как нравится так и смотри. Нахуй ты тут чуханов слушаешь то блять?
>>210280282как и все фентези. они же почти все тупо толкин стайл. это факт и что? я не защищаю ведьмака мне поебать
Я хочу смотреть горячих и профессиональных самоотдающихся актрис дуближа а не ангельское щебетание.По сути качественная озвучка тоже работа и исскуство. Но в студиях которые норм делают не шарю однако.
>>210275864 (OP)Проблема русского дубляжа в том, что у нас реально 3.5 калеки работают, особенно на высоко высокобюджетных штуках. И голоса даже не не то что приедаются, они натурально доебали уже. Плюс липсинк и технические косяки из-за него.Насчет других языков - английский дефолтный, на него с наибольшей вероятностью будет максимум годный перевод.Перевод ведьмака я хейчу с дикой силой- кроме пары охуенно сделанных моментов ебучее петросянство, переигрывание и косяк на косяке.
>>210280283>как можно не владеть английским сейчас я хз, если ты младше 50лет.Ты забыл, в какой стране живёшь? Алё, Вася, Москва и Питер далеко не вся Пахомия.
>>210280515опущенец твой батя. я смотрел вынужденно кучу фильмов с его участием потому что его смазливое ебало пытаются в каждый фильм засунуть
>>210275864 (OP)Если дубляж говно а оригинал ингриш - смотрю оригинал. Бывает так, что есть только оригинальи садов тоже нет. Если дубляж збсь (бывает, бывает даже дубляж лучше оригинала) - смотрю в дубляже, а если произведение имеет для меня особую ценность - смотрю в обеих озвучках.
>>210280564> бывает, бывает даже дубляж лучше оригиналаНу давай примеры какие-нибудь, чтобы не пиздеть просто так.
>>210280585Джей и молчаливый боб сразу на ум приходит. Оригинал не такой дикий, у нас прям за всю хуйню постарались
>>210275864 (OP)Двачую. Чтобы смотреть в оригинале и при этом все понимать, надо пиздец как вникнуть в англоязычную культуру, знать их мемы, историю, юмор и тд. На такое никакоц дебик с уровнем С1, которыц он получил на курсах за 3к в месяц неспособен - только нэтив спикер.Единственное исключение - когда дубляж уж очень хуевыц, или ты просто хочешь услышать голос понравившегося актера.
>>210280585> Ну давай примеры какие-нибудь, чтобы не пиздеть просто так.Ну взять у примеру фрозен ака "холодное сердце". Мое мнение что наши Быстрова и Бутурлина дают пососать пиндосским Кристен Белл и Мензел. Игра слов не проебана, голос у наших на мой вкус мощнее. Это тот случай когда смотрю в обеих озвучках.Во многих мультах наша озвучка оче достойная и не хуже. Пример обратного - пони, ракосель это говно говна, тут только оригинал.
>>210275864 (OP)Хуй знает. По моему, тут зависит от того, что смотреть. Если ожидается, что в фильме актеры действительно ниибаца играют или если он полон охуительных диалогов, которые не факт, что адекватно переведут, то при условии знания языка надо смотреть в оригинале. Если это очередная марвеложвачка или еще какая подобная хуйня, то в дубляже ты нихрена не теряешь.
>>210281145> Если это очередная марвеложвачка или еще какая подобная хуйня, то в дубляже ты нихрена не теряешь.В таком случае возникает вопрос за каким хуем это говно вообще смотреть.
>>210281217Под кокпорн почему нет? А на дваче зачем сидеть, тут что каждый первый тред - шин тысячелетия?
>>210280162Да, это распространенный образ присутствующий во многих мифологиях.К сожалению ты смотришь ведьмаков и прочую художку, а не изучаешь реальный мир.
>>210281217Ради графония и экшона. Иногда, знаешь ли, хочется что-то такое простое, одноразовое.inb4: быдло
>>210275864 (OP)Дубляж пытается урезать фразы, чтобы они были подогнаны под шевеление губ. В огигинале могут быть более ёмкие слова, но их заменят на те, что подходят по времени. Так что, либо сабы, либо закадровое. Дубляж исходный смысл урезает.
>>210280379Что не так, эксперт? Уважаемый актёр, профессионал, как минимум. Режиссёры обожают с ним работать. Просто привёл пример.