>>212213868 (OP)>>Вот еще штуки есть, но они очень популярны и известны. А так мне нравятся такие, в которых показаны библейские сюжеты.
>>212219540Как же мне нравятся подобные изображения. И многие карты Таро(зависит от исполнения, конечно).
Мои любимые гравюры. Улица пива и улица джина. В 18 веке в Англии считалось что пиво -= полезный напиток, дающий силы и здоровье. А джин - мерзкое пойло алкашей.Знаменитый гравер Хогарт сделал эти гравюры в 1751 году.
А японщины чому нет?Мой любимый художник - Куниёси.Вот эта висит у меня на стене.Да, в оригинале. Только не говори никому.Утагава Куниёси (1798-1861)Повесть о братьях СогаЖанр: муся-э (изображения воинов)Формат: 24 х 34,5 см. («обан»)Оригинал. 1843 (датировка по печати цензора и типу подписи Куниёси).Надписи на гравюре:В коричневом картуше вверху: 曽我物語Сога Моногатари («Повесть о братьях Сога»)Печать цензора: 村 Мура – Мурата Хэйэмон (村田平右衛門)Подпись Куниёси: 一勇齋國芳画 Итиюсай Куниёси га – рисовал Итиюсай Куниёси. Значение иероглифов псевдонима: один ити 一, храбрость, мужество ю 勇, равный, одинаковый сай 齋, страна куни 國, ароматный, душистый ёси 芳 (этот знак также созвучен со словом «хороший»)Печать издателя: (прямоугольник внизу справа) Торговый знак (ト то в «колодце») –Эбия Ринносукэ (海老屋林之助)Печать школы Утагава (красная)Имена персонажей (рядом с изображением) братьев -Младшего (извлекает мечи) – 曽我五郎時致 Сога Горо Токимунэ и старшего (сидит с предостерегающим жестом) 曽我次郎祐成 Сога Дзиро Сукэнари.В 1176 г., когда представитель клана Ито, Кудо Сукэцунэ, убил в горах Хаконэ своего кузена Кавацу Сабуро Сукэясу, сиротами остались два его сына – трехлетний Горо и пятилетний Дзиро. Когда Горо подрос, он был отправлен в храм. Братья, не терявшие связь друг с другом и поклявшиеся отомстить за отца, втайне учились искусству боя на мечах. Однажды в 1193 г. Кудо охотился с сегуном Минамото Ёритомо. Узнавший об этом Дзиро поскакал в монастырь, где жил Горо. Ночью, во время урагана, оба брата покинули его стены, нашли лагерь, где ночевал пьяный Кудо Сукэцунэ и зарубили его. В схватке Дзиро был убит, а Горо пленен борцом Горомару и позже казнен по приказу Ёритомо.По японским источникам Горо был отправлен в синтоистский храм Хиконэ Гонгэнся, а не монастырь, как обычно называются буддийские храмы. Следовательно, быть он там мог не монахом, а послушником или просто жить при храме.Клановые «моны» (гербы) Сога «Ямагата-ни Мокко» («гора и айва»).Уже через десять дней после того, как "преданные вассалы" по приказу бакуфу совершили сэппуку, на сцене столичного театра Накамурадза была поставлена пьеса "Акэбоно Сога ёути" ("Атака братьев Сога на исходе ночи"). В пьесе рассказывалось об инциденте Ако, но события были перенесены в более старые времена – к началу периода Камакура (конец 12 века) – и закамуфлированы под издавна известное событие истории времен правления Минамото Ёритомо – месть братьев Сога обидчику их отца. Следует отметить, что такого рода исторический (или псевдоисторический) камуфляж стал обычным, в той или иной форме, для интерпретации истории сорока семи ронинов.Текст гравюры: Весной 2-го года Кэнкю братья Сога, намереваясь разыскать Миура-но-сукэ Ёсидзуми, являвшегося зятем их бабушки, бродили по Камакура. Когда они проезжали через владения младшего брата Кудо, среди вассалов Сукэцунэ оказались знавшие Сога. Когда человеку по имени Явата-но Ситиро сказали об этом, он, выбежав, «Схватить братьев, они воры»- такими словами несправедливо оговорил их.
>>212239093А при чём тут аниме?Хокусай мангу рисовал, ага.У меня большая колекция вообще-то.Ещё постить?
>>212239145Вот эту до сих пор сталкерю, хотя она уже пять лет как замужем.Кунисада Утагава (1786 - 1865) "Красавица,обнимающая кота"Даже бубенчик На коте домашнемЮных девПрекрасныхСтережёт.Стихотворение, по-видимому - шутливое и намекает на то, что кот, уютно устроившийся за пазухой красавицы, при приближении кавалеров начинал нервничать и ёрзать, бубенчик, который традиционно вешают на шею домашним котам в Японии, звенел, предупреждая потерявших бдительность опекунов красавицы. Возможно стихотворение намекает на один конкретный случай из жизни.Подпись под стихотворением: 窪室須美子 КУБОМУРО СУМИКО – скорее всего, это имя изображённой красавицы и автора стихотворения, которая могла быть куртизанкой, служительницей чайного дома или гейся.В «цветочном» картуше: 花久良倍 ХАНАХИСА РЁБАЙ – это мужское имя может указывать на хозяина чайного дома, «покровителя» девушки или заказчика гравюры.
Я начал собирать гравюры по теме "47 верных ронинов" после книги Успенского "Самураи Восточной столицы".Есть семь гравюр из этой серии.Две любимых. Первая.Утагава Куниёси (1798-1861) Мурамацу Сандаю Наканао (подписан как «Урамацу Хандаю Таканао»)(Лист №19 из серии “Сэйтю Гисидэн”) («Жизнеописания преданных и верных вассалов»)Жанр: муся-э (изображения воинов)Формат: 24 х 34,5 см. («обан»)Оригинал. 1847-1848 (датировка по совместной работе пары цензоров).Надписи на гравюре:В красном картуше вверху :誠忠義士傳 Сэйтю Гисидэн –Жизнеописания преданных и верных вассалов.Имя героя:浦松半太夫高直 Урамацу Хандаю ТаканаоПодпись каллиграфа應需一筆葊誌 Одзю Иппицуан си – записал Одзю Иппицуан.Значение иероглифов псевдонима:Ответ о 應; спрос дзю需; один ити一; кисть хицу 筆 (вместе эти два чтения преобразуются в иппицу); хижина ан 葊. Печати цензоров: (левая) 吉村 Ёсимура – Ёсимура Гэнтаро (吉村源太郎)(правая) 村松 Мурамацу – Мурамацу Гэнроку (村松源六)Подпись Куниёси:一勇齋國芳画 Итиюсай Куниёси га – рисовал Итиюсай КуниёсиЗначение иероглифов псевдонима:один ити一; храбрость, мужество ю 勇; равный, одинаковый сай 斉; страна куни 國; ароматный, душистый ёси 芳 (также созвучие с «хороший»). Печать школы Утагава.Печать издателя:«То» в колодце (торговая марка)堀江町 Хориэ-тё -район Хориэ海老林 Эби Рин – сокращение имени Эбия Ринносукэ (海老屋林之助)Печать с порядковым номером гравюры:十九 19Гравюра изображает эпизод, описанный в сопровождающем тексте: Наканао сбит с ног тяжестью засыпанной снегом ветки, которую сам же срубил «невзначай», разминки ради. Текст гравюры: Урамацу Таканао был наследником Кихэя. Был несравненным по силе воином, ростом шесть сяку, мужественным и бесстрашным. Отец его Хидэнао постригся в монахи и принял монашеское имя Рюэн. Его жена и дети поселились в Хаттёбори, а потом переехали в главную ставку. Таканао стал жить в районе Сиба в квартале Гэнсукэ-тё и вместе с Найто Дзюродзаэмоном нанялся на поденную работу, чтобы заработать себе на жизнь. Найто было вымышленным именем Исогая. В то же время Таканао попросил точильщика Тадзаэмона достать ему меч. В первую декаду двенадцатого месяца он отправился забрать его. Качество работы было исключительно высоким, и с большой радостью он передал точильщику деньги и сверх того преподнес еще один бу золота. «Вскоре можно отправляться в родные места», - сказал он, и Тадзаэмон, со своей стороны, выставил вино и закуски. Пока они угощались, Таканао захмелел и обратился к хозяину со словами: «Хочу попробовать остроту этого меча. На чем бы?» Тадзаэмон был человек горячий и ответил: «Говорят, что этот меч может разрубить даже столб, поддерживающий навес. Можете попробовать, не пожалеете». И тут Таканао с криком «Я-а-а!» наискось рубанул столб, держащий навес. Меч был выкован Окифунэ Сукэсада, мастерство же Таканао было велико, и под его ударом столб был разрублен так же красиво, как разрубают редьку в школе фехтования Синкагэрю. Даже хозяин невольно воскликнул: «Вот это мастер!» Вскоре распространился слух о ночной атаке преданных вассалов, и Тадзаэмону поведали о подвигах Таканао. Тогда он стал рассказывать всем про эпизод со столбом, на который многие люди приходили взглянуть. В ночь атаки при входе в сад Таканао скрестил мечи с Касахара Тёсити и сразил его. Как-то раз он во время тренировки срубил невзначай ветку сосны. Большая ветка вместе с толстым слоем снега, лежащим на ней, свалилась на него, и он от неожиданности шлепнулся навзничь, так что самому смешно стало: об этом он потом рассказывал «преданным вассалам». Мурамацу Кихэй Хидэнао – приёмный отец Наканао и один из «верных вассалов». Ему посвящён сорок второй лист серии. традиционные японские меры длинны. 1 сяку = 30,3 см. один из «верных вассалов». Ему посвящён десятый лист серии. один бу в период Эдо равнялся одной четверти золотого рё - монеты крупного достоинства. школа фехтования, существовавшая в период Сэнгоку-дзидай (1477 – 1573), основанная Камиидзуми Хидэцуна (? – 1577). Одним из упражнений в этой школе было разрубание мечом редьки большого размера – дайкон – одним ударом.
>>212239282Вторая. Герой - хикка.Утагава Куниёси (1798-1861) Исогаи Дзюроэмон Масахиса (подписан как 磯合重郎右衛門正久 Исоаи Дзюроэмон Масахиса)*Обычно – Дзюроэмон, но здесь подписано чтение именно Дзюроэмон)(Лист №10 из серии “Сэйтю Гисидэн”) («Жизнеописания преданных и верных вассалов»)Жанр: муся-э (изображения воинов)Формат: 24 х 34,5 см. («обан»)Оригинал. 1847-1848 (по совместной работе пары цензоров).Надписи на гравюре:В красном картуше вверху: 誠忠義士傳 Сэйтю Гисидэн – Жизнеописания преданных и верных вассаловПечати цензоров: (внизу справа)濱 Хама (левая) – Хама Яхэй (濱弥兵衛)衣笠 Кинугаса (правая) – Кинугаса Фусадзиро (衣笠房次郎)Подпись Куниёси: 一勇齋國芳画 Итиюсай Куниёси га – рисовал Итиюсай Куниёси. Значение иероглифов псевдонима: один ити 一, храбрость, мужество ю 勇, равный, одинаковый сай 齋, страна куни 國, ароматный, душистый ёси 芳 (этот знак так же созвучен со словом «хороший»)Печать школы Утагава (красная)Печать издателя: (прямоугольник слева от подписи Куниёси) Торговый знак (ト то в «колодце») 堀江町海老林 Эби Рин (сокращённые фамилия и имя. Полные – Эбия Ринносукэ 海老屋林之助) <из квартала> Хориэ-тё. Порядковый номер гравюры: (слева от красной печати, в кружке)十 дзю – 10Подпись каллиграфа: (слева от текста)應需一筆葊誌 одзю иппицуан си – записал Одзю Иппицуан.Значение иероглифов псевдонима:Отвечающий на спрос одзю 應需, однин штрих (кисти) иппицу 一筆, хижина ан 葊.Текст гравюры:[При подготовке использован текст М. Успенского, опубликованный в посвящённой данной серии гравюр книге «Самураи Восточной столицы», Калининград, «Янтарный Сказ», 1995)]Масахиса прежде жил в Киото при храме Кёгаку-ин на горе Атаго-сан (1). Читал сутры, совершенствовался в каллиграфии стиля Сага-рю (2). С детства любил воинские искусства, во владении нагината (3) творил чудеса. Часто для собственного удовольствия играл на кото (4). Даже во время ночного сражения плектр для кото был у него за пазухой. Его мягкие и благородные манеры привлекали людей. Он верно служил делу господина, участвовал в десяти тысячах дел, в преданности господину ему не было равных. После смерти господина собирался умереть вслед за ним в храме Кагаку-дзи (5), но его остановил Такаока Дэнгоэмон (6), раскрывший ему тайные замыслы Обоси (7) Масахиса пустился в скитания, снял дом в квартале Сиба и вступил в союз преданных вассалов. Во время осады вражеского особняка Ко-но (8) своей нагината уложил множество врагов. Этот его бранный труд следует считать выдающимся. Когда изъеденный мышами механизм тяжелой осадной катапульты не удалось привести в действие, он проявил незаурядное мужество. Этот человек, такой мягкий и учтивый в жизни, сумел в момент наивысшего напряжения внушить ужас великому множеству врагов, яростью своей подобный внезапно разбуженному дракону, вдруг увидевшему дикого тигра (9)(1) гора на северо-западе Киото высотой 924 метра. На горе расположено синтоистское святилище Атаго-дзиндзя и буддийский монастырь школы Тэндай Цукинова-дэра, который, по всей вероятности, и имеется в виду в данном тексте.(2) один из стилей японской каллиграфии, созданный Суминокура Соаном (1571 – 1631), учеником прославленного каллиграфа и живописца Хонъами Коэцу (1556 – 1637), делавшего эскизы и для произведений прикладного искусства. Соан был родом из Сага – местности в северо-западной части Киото, знаменитой своими видами, в особенности весной, в пору цветения сакуры, и осенью, когда листья кленов покрываются багрянцем.(3) род древкового оружия. Традиционно переводится как «алебарда», что не совсем правильно. Нагината представляет собой меч с удлиненным хвостовиком, посаженный на длинное древко. Это оружие использовалось против конницы. Нагината вошла в употребление начиная со второй половины периода Хэйан (794 – 1185), в период Эдо (1603 – 1868) стала также и тренировочным оружием, в том числе женским.(4) струнный щипковый инструмент. В описываемый период чаще использовали его разновидность сокото – тринадцатиструнный инструмент, при игре на котором применяли особые «футляры», надеваемые на большой, указательный и средний пальцы правой руки.(5) монастырь школы Сото (одной из школ буддизма дзэн) в городе Ако провинции Харима (современная префектура Хёго) – главном городе владения Ако. Монастырь был основан в 1645г. Асано Наганао – родственником Наганори, главного героя излагаемой истории. На территории монастыря находятся могилы представителей трех поколений рода Асано и могилы рода Оиси.(6) один из «верных вассалов». Ему посвящён пятнадцатый лист серии(7) традиционное «подставное имя» («хэммэй») главы союза мстителей Оиси Кураносукэ Ёсио, использовавшееся в гравюре, театре и других видах искусства в связи с правительственным запретом на изображение событий современности.(8) Ко-но Моронао - хэммэй Кира Ёсинака – врага господина «верных вассалов» и объекта их мести.(9) тигр и дракон традиционно считаются в Японии заклятыми врагами, настолько, что стали синонимом высшей степени ярости.
>>212239197>>212239282Вообще, японские гравюры сильно повлияли на импрессионистов, например, многие гравюры изображали сцены грубо обрезанными, и это вдохновило Дега на то чтобы также обрезать свою картину с балеринами. Это и реализм и оживление статичной картинки, и много чего сразу.
>>212239373Так отож. Хокусай и Хиросигэ с тех пор - самые дорогие мастера за пределами Японии.Полная серия 36 видов Фудзи (это одна из них) в оригинале в хорошем состоянии - тысяч на пятьдесят мёртвых президентов потянет.
Крайняя, чтоб не перегружать анонов.Утагава Кунисада(4й акт пьесы “Азбука сокровищницы вассальной верности”)Жанр: якуся-э (театральная гравюра)Формат: Триптих из трёх листов формата 24 х 34,5 см. («обан»)Оригинал. 1862(датировка по штампу с датой и согласно японским каталогам)Надписи на всех трёх листах триптиха:В красном картуше с жёлтой окантовкой:Подпись Кунисада喜翁豊國画 Кио Тоёкуни каку – рисовал Кио ТоёкуниКунисада был известен также как Утагава Тоёкуни III (по имени учителя).Значение иероглифов псевдонима: ки 喜 счасливый, о 翁 – старец, тоё 豊 – обильный, куни 國 страна.Псевдоним содержит игру слов – намёк на возраст. Иероглиф 喜, записанный в вариантной форме как , представляет собой зрительный ребус цифр 7-10-7 (七十七), то есть числа 77. С 1862 года Кунисада начинает обозначать в подписи свой возраст либо конкретным числительным, либо иносказательно, как здесь.В прямоугольнике:Печать издателя: Логотип ト то в шестиграннике, 遠彦 Эн Хико (сокращённые фамилия и имя. Полные – 遠州屋彦兵衛 Энсюя Хикобэй)Печать цензора с датой:戌三改 ин уса аратамэ – проверено [в год] собаки, 3й [месяц]Центральный лист триптиха:Жёлтый картуш:Название роли ゑん谷判官 Энъя ханганТрадиционное «подставное имя» для князя Асано в гравюре и в театре. Ханган (иначе дзё) – административная должность в сёгунате. «Энъя» (букв. «Соляная долина») – намёк на провинцию Ако, на территории клана были соляные промыслы.Красный картуш:Имя актёра 沢村訥升 Савамура ТоссёТак же известен как Савамура Гэнносукэ III (沢村源之助)Правый лист триптиха:Жёлтый картуш:Название роли 石堂右馬之丞 Исидо УманодзёКрасный картуш:Имя актёра 坂東彦三郎 Бандо Хикосабуро [IV]Левый лист триптиха:Жёлтый картуш (верхний):Название роли 大星力弥 Обоси РикияКрасный картуш (верхний):Имя актёра 沢村田之助 Савамура Таносукэ [III]Жёлтый картуш (нижний):Название роли 大星由良之助 Обоси ЮраносукэКрасный картуш (нижний):Имя актёра 片岡我童 Катаока Гадо [II]Так же известен как Катаока Низаэмон VIII (片岡仁左衛門)События, отображённые в сцене:Центральный лист триптиха изображает князя Асано, совершающего сэппуку, к которому он приговорён за нападение на Кира Ёсинака (в пьесе – «Коно Моронао»).На правом листе изображён Исидо Уманодзё – по пьесе: вассал и близкий друг Коно Моронао, официальный надзиратель правительства, объявивший письменный приговор сёгуна (он у него за пазухой, помеченный знаком «верх» 上, как все официальные документы в Японии периода сёгуната Эдо) и наблюдающий за его исполнением.На левом листе триптиха изображён Оиси Кураносукэ (в пьесе – «Обоси Юраносукэ»), старший самурай клана и, впоследствии, глава союза мстителей, получающий от господина последнее наставление отомстить обидчику. На этом же листе, дальше от зрителя, почтительно склонился старший сын Кураносукэ – Оиси Тикара (в пьесе – «Обоси Рикия»), которому на момент штурма было всего шестнадцать лет. На накидках-катагину отца и сына– фамильный герб семьи Оиси. На раздвижных перегородках в комнате изображён фамильный герб клана Асано.