>>249595578 (OP) я нихуя не понимаю, когда смотрю что-то на непонятном мне языке, даже с субтитрами. так что пошел нахуй, переводили бы официально на инглиш, я бы был доволен
>>249595578 (OP) ну блина! зачем ты так? я же просто аутист и не могу быстро читать а когда пытаюсь смотреть с субтитрами невидно что происходит в самой аниме получается какбудто читаю манго но картинки не смотрю ну ещё на фоне ктото анимешно визжит
>>249597397 Уберем дубляж тогда повысится порог входа в аниме потому что поридж скажет: >РЯЯЯ БУКВЫ ЧИТАТЬ? И ВСЕ МНЕ???? МАМА ПОМАГИ ПОЧИТАЙ МНЕ!!!! Как итог аниме на территории России умрет
>>249601571 Любой дубляж только потому что он дубляж - ссанина. Профессиональный ни чем не отличается
Тут суть в голосе, интонации Это не объяснить это нужно понять: 1. открой в своей якобы профессиональной озвучке и посмотри 10 минут, потом сравни с звуками в оригинале, все еще считаешь что профессиональный лучше? Чтож, копрофил, вернись к началу первого пункта
>>249602596 Твой вопрос для меня звучит как >У тебя жрать говно - это табу какое-то? Да, я не жру говно, я просто хотел посмотреть аниме, и мне было бы похуй на ебучих калоедов если бы не одно но: на всех сайтах был дубляж в 3х разных версиях и нигде, даже там где обычно есть субтитры, не было субтитров, ебанные копрофилы пришли ко мне в дом и начали жрать говно у меня на столе, нельзя просто продолжать смотреть на это
>>249602992 Если ты про озвучку, то я их не забыл, про них как раз тред Если ты про субтитры русские, то что могу сказать, хейтить собственный язык это так по пориджски
>>249602862 Не можешь в многозадачность? Заниматься какой-то рутинной веселей под что-то, и чтобы не отводить все время взгляд, легче смотреть с дубляжом
>>249595578 (OP) Двачую этого, минимум субтитры, желательно английские. Хочу вообще японский выучить, смотреть в оригинале и на отпуск в Японию плавать, ибо рядом.
>>249603212 >желательно английские Этот отвечает - если сможешь смотреть на японском то это круто и в этом есть смысл, смысл же смотреть в английских субтитрах мне не понятен, сказать что они лучше/качественнее не могу
>>249603344 Хорошо, поясняю. Многие русские переводы - вторичка, то есть являются переводом уже английских субтитров на русские и смысл частично теряется. Когда я начал учить японский (в мае этого года), заметил разительную разницу в качестве передачи мысли в большинстве субтитров. Есть хорошие субтитры и среди русских, но как ты поймёшь, что они хорошие без знания языка?
>>249603517 Ладно, я уже хотел начать про тебя не хорошо думать
>>249603517 >>249603511 Но все же не особо видел разницу, в некоторых русских субтитрах даже японскую игру слов в сносках объясняют, так что похоже это далеко не всегда так как вы говорите
>>249603655 >Ладно, я уже хотел начать про тебя не хорошо думать Я ничего не имею против русского языка, я даже рад, что это мой родной язык, ибо учить его - полный пиздец, а нативный русский позволяет учить другие СНГ языки вплоть до польского недели за две. Хочу в будущем стать полиглотом, сейчас знаю только русский и английский.
смотрю обычно в сабах, но тут давече вышел второй сезон волчицы и пряностей в проф озвучке реанимедии спустя хуй знает сколько лет после озвучки первого сезона, не удержался захотел пересмотреть Господи, как же это божественно, единственные русские дабберы, за которых не стыдно
не по теме, но какого хуя на сосаке каждый божий день в 3 часа ночи происходит какой-то отвал, ничего не обновляется и спамит ошибку 502? сидел, ждал несколько минут, чтоб ответить итт
>>249595578 (OP) Лучший тред за сегодня, ОП не хуй. Рудабер и андабер — не человек, ссыте ему в рот, он хуже червя-пидора. Просто сравните две сцены в дубляже и оригинале, я не знаю каким надо быть долбоебом, говноедом и дегенератом чтобы ссать на работу сейю и смотреть не в оригинальной озвучке. Ну а тем кто воет про косоглазие и неспособность читать сабы могу только посоветовать лучше учиться в школе в своё время.
>>249603655 Не слушай этих (>>249603511>>249603517) Английские субтитры как правило лучше только в одном - их тупо проще читать, так как язык сам по себе проще и западные переводчики не особо любят нагружать предложения сложными конструкциями. При этом переводят так же, как и у нас, подменяя там смыл там, где среднестатистический местный обыватель вряд ли допрет без разжевывания, заменяя чем-то более понятным и схожим. Конечно, есть совсем отвратительные русские субтитры, которые действительно кривой перевод с английских, но это уже наша культура пиратства дает о себе знать, так как многие не хотят платить или ждать, поэтому готовы потреблять все что угодно. А где спрос - там и предложение.
>>249603884 Да ты рофлишь что ли? Открыл сейчас их, послушал два слова ну ничем особо не отличается от других озвучек, открыл субтитры, послушал этот же момент - приятные, подходящие к аниме звуки
>>249603996 оригинальная озвучка это хорошо, не спорю, но мне озвучка реанимедии безумно нравится ничем не отличается от других? ну-ну, держи в курсе, послушай даб какого-нибудь кубы77
>>249603950 >сложными конструкциями А их и нет. Как язык, не считая письменности, японский довольно простой, особенно в мультипликации. > совсем отвратительные русские субтитры, которые действительно кривой перевод с английских Таких большинство, в этом и суть. Английский как минимум всегда первичный перевод, так что я предпочту английский русскому в этом плане. На русском, конечно, можно раскрыть несколько больше смысла, но никто этим не занимается, так как это никому и не нужно.
>>249595578 (OP) Во-первых ансаб. Потому что в подавляющем большинстве случаев русаб, это перевод ансаба, а значит появляется ещё один уровень искажения. Ансаб в разы лучше. Во-вторых, плюсы субтитров: 1) В полной мере оценить работу сейю и звукорежиссёров. Это важнее, чем многие думают. Эмоциональные оттенки и интонации в Японском языке важны, а главное перевод не всегда может это передать, но с опытом на слух это становится понятно. 2) Эффект присутствия и достоверность происходящего на экране. Атмосфера важна. Руснявый голосок рушит магию японского быта, если использует идиомы и словосочетания характерные для русского языка. Это легко может разрушить атмосферу произведения. Точно также, как и не подходящие голоса, совершенно не соотносящиеся с персонажами. 3) Через несколько десятков тайтлов, любой анон выучит простейшие словесные конструкции. Это выливается ещё в одно преимущество, а именно ты начинаешь замечать, как разные команды переводчиков переводят одно и тоже по-разному, что даёт тебе возможность корректировать эти "ошибки" у себя в голове и понимать, что именно говорят персонажи. А также замечать настоящие ошибки перевода. Ещё немаловажным является, что переводы и дубляж, часто опускают хонорифики, но они крайне важны, если ты понимаешь о чём речь идёт. А при оригинальном звуке они остаются, даже если переводчик всё убрал. Если же говорить про дубляж, то минус приводят всегда только один "не успеваю читать субтитры, теряется внимание, пропускаю экшен" и т.п. Но суть в том, что это ложь. При просмотре с субтитрами, внимание не теряется и не рассеивается. Это происходит только в трёх случаях: 1) Ты даун с задержкой в развитии. 2) Ты только начинаешь смотреть с сабами и просто не привык. Обычно через 2-3 тайтла ты уже изи смотришь с ними. 3) Сцена очень загружена диалогами и/или надписями и физически нельзя успеть прочитать и посмотреть на действие. Но суть в том, что в таком случае, на 99% сцена будет статичной и там нет экшена. Так что ничего не упускается. Посмотрите на любую такую сцену с диалогами и увидите простейшие фоны и стоящих на месте персонажей. Какой же вывод? А вывод такой - субтитры неоспоримо лучше даба и отрицать это будет только даун, для которого прочитать строчку текста, непосильная задача. Я даже спорить не хочу, потому что для любого здравомыслящего человека это очевидно.
>>249604067 Открыл 1 серию 2 сезона на 7 минуте и послушал в озвучке реанимедаи, анидаб, анилибриа.тв все звучат одинаково не естественно, как будто человек на похуях что-то зачитывает, с не большими отклонениями в ту или иную сторону. Если открыть оригинал там такого не будет. В общем не смотря на всю твою доброту, и мою поубавившуюся агрессию к концу дня, занес тебя в калоеды
>>249604087 Во-первых >>249603944 этот анон сказал >ОП не хуй Во-вторых, признаю хейтить проще чем делать, тем не менее всем похуй В-третьих, от твоего привета мало что меняется, озвучка хуже сабов, за исключением случая когда оценивает поридж
>>249604128 >А их и нет. Как язык, не считая письменности, японский довольно простой, особенно в мультипликации. Ага, то-то мы на курсах каждое занятие разбирали очередную ёба грамматику от которой потом голова кругом ходила. >Таких большинство Это потому что наши берут количеством. Русаба на тайтл в среднем в 2-5 раз больше. Из-за этого столько говна, но это не значит, что и нормального ничего нет, просто оно выходит позже.
И вообще, весь ансаб, как правило, тупо переделки официальных сабов, поэтому он всегда приемлемо качественный, но не идеальный. Русаб, редко, но все же может попасться куда качественней, но над таким фанаты работают годами, и многие уже тупо просматривают тайтлы за долго до их выхода.
>>249604370 >Через несколько десятков тайтлов, любой анон выучит простейшие словесные конструкции. Это не так, есть люди которые хорошо запоминают на слух, есть те которые хорошо запоминают когда прочтут/напишут, в общем не любой анон. >Во-первых ансаб. Потому что в подавляющем большинстве случаев русаб, это перевод ансаба, а значит появляется ещё один уровень искажения. Ансаб в разы лучше. Обсуждалось выше, не то чтобы много смотрел в них, но то что сравнивал не заметил разницу/русские больше понравились.